Arbeitssprachen:
Französisch > Deutsch
Englisch > Deutsch
Deutsch > Französisch

Marion Linssen
Quality Makes the Difference.

Lokale Zeit: 13:46 CET (GMT+1)

Muttersprache: Deutsch (Variants: Bavarian, Germany) 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
2 ratings (5.00 avg. rating)
Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Identity Verified Verifizierter Nutzer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen Translation, Editing/proofreading, Desktop publishing
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Werbung/PRJournalismus
Recht: VerträgeMarketing/Marktforschung
Medien/MultimediaRecht (allgemein)
Druck und Satz, VerlagswesenWirtschaft/Handel (allgemein)
Management/Verwaltung

KudoZ-Aktivität (PRO) Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 105, Beantwortete Fragen: 54
Payment methods accepted PayPal, Banküberweisung
Portfolio Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 3
Glossare Bank- und Finanzwesen, Medien & Werbung, Medizin & Pharma, Rechtsglossar, Sport F-D
Übersetzerische Ausbildung Bachelor's degree - University of Applied Sciences (SDI Munich)
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 25. Angemeldet bei ProZ.com seit: Jan 2003.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Qualifikationen Französisch > Deutsch (German Courts, verified)
Deutsch > Französisch (Université Paris-Sorbonne IV, verified)
Deutsch > Französisch (German Courts, verified)
Mitgliedschaften www.justiz-dolmetscher.de, BDÜ
Software Adobe Acrobat, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, QuarkXPress, Wordfast
CV/Resume CV available upon request
Richtlinien für die Berufsausübung Marion Linssen befürwortet ProZ.com's Berufsrichtlinien.
Lebenslauf

Dear visitor, welcome to my profile page! 


I am a Germany-based freelance translator working in French, English and German, specializing in the following fields:  

business and management, legal translations, marketing, public relations, press, HR, corporate communications, pharmaceuticals, medicine, tourism and sports. 


Daughter of a German mother and an American father who returned to the States after having completed his military mission in Germany, I grew up in Southern Bavaria. As languages have always been my passion, I decided to study translation and linguistics at the University of Applied Sciences in Munich (the former Sprachen- und Dolmetscher-Institut, SDI). During a one-year stay abroad close to the Atlantic coast, I learnt to appreciate the French savoir-vivre. In 1986, I graduated from university as a state-certified translator. 


Today, I have more than 20 years of translation experience. Before starting my freelance career as a professional linguist, I worked as an employee for different globally operating companies in an intercultural environment. Due to my professional background, I gained deep and comprehensive knowledge in sales and marketing, management and organizational structures, M&A, legal matters, human resources, communications and media. Over the last 10 to 15 years, I have focussed on the translation of print articles for magazines throughout all industries, which has become one of my favorite fields.  


With regard to professional training, I completed courses in creative writing and translation as well as research techniques. I have a quick grasp of things and always know to help myself. 

Besides that, I have a good understanding of both the English and French culture, work with meticulous attention to detail and always respect deadlines. Of course, all your documents will be treated with the utmost confidentiality. 


I am an accredited member of the Federal Association of Interpreters and Translators in Germany (Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer, BDÜ). Moreover, I am authorized by the Regional Court of Munich I to certify my translations from and into the French language which will then be accepted by authorities and courts throughout Germany and abroad.


If you wish to get more detailed information or any references, please do not hesitate to contact me directly:


Marion Linssen

Waldstr. 14a, Lindenberg

D-86807 Buchloe 

Phone: +49-8241-8029017

E-Mail: [email protected]


Let me find the right words for you and your audience!


Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.

Gesamtpunktzahl: 113
Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 105


Sprachrichtungen (PRO)
Französisch > Deutsch33
Englisch > Deutsch30
Deutsch > Englisch22
Deutsch > Französisch16
Englisch > Französisch4
Allgemeine Gebiete (PRO)
Medizin23
Wirtschaft/Finanzwesen21
Rechts- und Patentwesen21
Technik16
Marketing8
Punkte in 3 weiteren Gebieten >
Fachgebiete (PRO)
Bauwesen/Hochbau/Tiefbau12
Recht (allgemein)9
Medizin (allgemein)8
Wirtschaft/Handel (allgemein)8
Medizin: Pharmazie7
Finanzen (allgemein)6
Mathematik und Statistik4
Punkte in 13 weiteren Gebieten >

Alle Punkte ansehen >
Schlüsselwörter: French, German, English, legal and media translations, traductions juridiques français allemand anglais, Recht, Verträge, Medien, Presse, PR. See more.French, German, English, legal and media translations, traductions juridiques français allemand anglais, Recht, Verträge, Medien, Presse, PR, relations publiques, press articles, magazines, public relations, certified translator, arbitration, proceedings, traductrice assermentée. See less.


Letzte Profilaktualisierung
Jul 31