Arbeitssprachen:
Französisch > Englisch
Deutsch > Englisch

Virginia Taylor
FR- & DE-EN medical/pharma translations

Lokale Zeit: 17:02 GMT (GMT+0)

Muttersprache: Englisch 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Kein Feedback erhalten
Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Identity Verified Verifizierter Nutzer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen Translation, Editing/proofreading, MT post-editing, Transcription
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
E-Technik/ElektronikMedizin: Pharmazie
Biologie, Biochemie, MikrobiologieStaatswesen/Politik
Medizin: GesundheitswesenInternationale Organisationen/Zusammenarbeit/Entwicklung
Medizin: KardiologieMedizin: Instrumente
Medizin (allgemein)

Payment methods accepted Banküberweisung, Scheck
Übersetzerische Ausbildung Other - Dip Trans from IOL
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 21. Angemeldet bei ProZ.com seit: May 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Qualifikationen N/A
Mitgliedschaften ITI, CIOL
Software Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, CorelDraw, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
Events and training
Richtlinien für die Berufsausübung Virginia Taylor befürwortet ProZ.com's Berufsrichtlinien.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Lebenslauf

I am an experienced French-English & German-English translator, specialising in international relations, medical, pharmaceutical & technical translations. I also offer proofreading and editing services.
My memberships are as follows: 
Member of CIOL (MCIL: French) since 2010
Associate of CIOL (ACIL: German) since 2010
Chartered Linguist (Translator) since 2018
Member of ISTC since 2017
Qualified member of ITI since 2019 / ISO 17100:2015 qualified
I founded Taylor Translations in 2010, after having passed the CIOL Diploma in Translation (FR-EN) and having worked for over 20 years in a variety of roles using my language skills in different industries ranging from engineering through to publishing, encompassing textile buying, freight forwarding and higher education. 
Since starting out, I have obtained extensive experience in medical, pharmaceutical and technical translation in both French and German. Some examples of the type of documents I have translated are below:
Pharmaceutical/technical: clinical trial documentation (SmPCs, PILs, protocols, clinical trial agreements, IBs), patient questionnaires, instructions for use, market research questionnaires and responses, surgical procedures, CVs, labelling, medical device manuals, validation documentation and sterilisation procedures.
Medical: articles in journals, discharge summaries, patients' notes and consultants' reports for cardiology, radiology, oncology, CT-scans, ultrasound reports, nephrology, joint replacement and dental implants.
International relations: papers on economic, social and global affairs with a particular emphasis on northern and Francophone Africa.
I became a Chartered Linguist (Translator) with the CIOL in 2018 and a Qualified member of the ITI in 2019. I obtained ISO 17100:2015 qualified status in 2019 too. I am a member of the International Society for Pharmaceutical Engineering (ISPE) and the Institute of Scientific & Technical Communicators (ISTC).
I regularly undertake CPD and my CV is available on request.
Schlüsselwörter: French, German, translation, translator, medical, pharmaceutical, technical, international relations


Letzte Profilaktualisierung
Sep 22, 2021



More translators and interpreters: Französisch > Englisch - Deutsch > Englisch   More language pairs