Dynamic content (javascript) disabled in this profile. FAQ | Settings...



Audio-Botschaft

Arbeitssprachen:
Spanisch > Deutsch
Englisch > Deutsch
Englisch > Spanisch
Deutsch > Englisch
Spanisch (einsprachig)

Availability today:
Überwiegend verfügbar (auto-adjusted)

June 2026
SMTWTFS
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    

Ines R.
Immobilien - Maschinenbau - Recht

Girona, Cataluña, Spanien
Lokale Zeit: 11:05 CEST (GMT+2)

Muttersprache: Deutsch (Variant: Germany) Native in Deutsch
  • PayPal accepted

26 positive reviews

0.0 (26 reviews)


What Ines R. is working on
info
Jan 12 (posted via ProZ.com):  Finished annotations of actionable FCC actionable content of several movies, English to German, for a global company ...more, + 17 other entries »
Total word count: 7705

Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen Translation, Interpreting, Subtitling, Website localization, Project management, Transcription, Voiceover (dubbing), Vendor management, Sales, Desktop publishing, Training, Software localization, Editing/proofreading
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Kraftfahrzeuge/PKW und LKWRecht (allgemein)
Recht: Steuern und ZollBauwesen/Hochbau/Tiefbau
Wirtschaft/Handel (allgemein)Industrielle Technik
Technik (allgemein)Werbung/PR
Telekommunikation

Preise
General rate: 0.2 EUR per word / 38 EUR per hour

KudoZ-Aktivität (PRO) Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 825, Beantwortete Fragen: 621, Gestellte Fragen: 1760
Projekt-Historie 2 eingegebene Projekte

Payment methods accepted Visa, MasterCard, American Express, PayPal, Wise | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 2
Glossare Architektur, arts, automaten, automotive, Barcos, boat,, biochemie, Biochemie-Schönheitsprodukte, cooking, economico, Educación

Übersetzerische Ausbildung Other - Universidad de VIC
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 32. Angemeldet bei ProZ.com seit: Aug 2003. Mitglied seit: Feb 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Qualifikationen Englisch > Spanisch (Washington State Court Interpreters and Translators Society)
Spanisch > Deutsch (Universitat de Vic, Traducció i Documentació, Facultat de Ciències Humanes)
Deutsch > Spanisch (Universitat de Vic, Traducció i Documentació, Facultat de Ciències Humanes)
Mitgliedschaften N/A
Teamstep_international
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, FrameMaker, Indesign, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Canva marketing tool, Indesign ( MAX), OONA subtitling, Photoshop, Trados 2019 freelance pluss, Trados 2021 freelance plus, Powerpoint, QuarkXPress, SDLX, Subtitle Workshop, Trados Studio
Website http://teptranslations.com
CV/Resume CV/Resume (DOC)
Events and training
Richtlinien für die Berufsausübung Ines R. befürwortet ProZ.com's Berufsrichtlinien.
Lebenslauf

Übersetzung für die Automobil- und Maschinenbaubranche, Maschinenbau, (Handbücher, Kataloge, Wartungsverträge, Homologation von Produkten, Serviceinformationen), Übersetzung von juristischen Dokumenten ins Deutsche, Übersetzung für Architekten (Baubeschreibungen) Übersetzung von Mietverträgen für Boote, Übersetzung von Webseiten (Gastronomie, Werbung, Hotels, Restaurants) Übersetzung von Bootsmietverträgen, Segeln und Extremsegeln AC75 Boote, Übersetzung von Videospielen, Übersetzung von technischen Prüfmitteln, Übersetzung für die Immobilienbranche, Arbeit als Gerichtsdolmetscher, Dolmetscher für die spanische und katalanische Polizei, Gerichtsdolmetscher, Dolmetscher für Ihre Geschäftsverhandlungen (Automobil, Maschinenbau, Bankwesen) Dolmetscher für Immobilienunternehmen, Dolmetscher für das Bankwesen, Dolmetscher für das Krankenhaus, Dolmetscher für Schulungen von Unternehmen, Untertitelung, Synchronisation und Voice-over, Untertitelung von Motorradrennen, Mountainbike-Rennen, Triathlon, BITTE ERFRAGEN SIE SONDERVERGÜNSTIGUNGEN UND PREISE. Die Bedingungen sind von Fall zu Fall verhandelbar. Schicken Sie mir eine kurze E-Mail, oder, wenn Sie es vorziehen, kontaktieren Sie mich direkt über WhatsApp oder senden Sie eine E-Mail. Ich danke Ihnen!

Trados Studio: 2021. Auf Anfrage kann ich auch in MemoQ und einigen anderen Cat-Tools arbeiten.




Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.

Gesamtpunktzahl: 873
Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 825


Sprachrichtungen (PRO)
Deutsch > Spanisch191
Deutsch > Englisch91
Spanisch > Englisch8
Spanisch4
Punkte in 3 weiteren Sprachrichtungen >
Allgemeine Gebiete (PRO)
Wirtschaft/Finanzwesen74
Marketing58
Medizin24
Kunst/Literatur21
Geistes- und Sozialwissenschaften12
Punkte in 4 weiteren Gebieten >
Fachgebiete (PRO)
Recht: Verträge54
Bauwesen/Hochbau/Tiefbau28
Kochen/Kulinarisches28
Finanzen (allgemein)27
Schiffe, Segeln, Seefahrt24
Bildungswesen/Pädagogik24
Industrielle Technik24
Punkte in 51 weiteren Gebieten >

Alle Punkte ansehen >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects2
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation1
Project management1
Language pairs
Spanisch > Deutsch2
Specialty fields
Other fields
Chemie, -technik1
Schlüsselwörter: we can edit all your catalogues, your interpreter in Spain and Germany, automotive, law, software, german, spanish, english, translation, übersetzer. See more.we can edit all your catalogues, your interpreter in Spain and Germany, automotive, law, software, german, spanish, english, translation, übersetzer, traducción, interpreting, dolmetschen, interpretación, technology, pneumatics, pneumatik, SAP, software, websites, webseiten, sicherheitsdatenblatt, Bilanz, cuentas anuales, balance, juzgados, court, auto, turismo, tourism, turismus, literatura, literature, literatur, financial statements, steuerbescheid, brocas, portabrocas, schleifwerkzeuge, bedienungsanleitung, wartungsanleitung, bremsprüfstände, Abgastester, frenometros, brake tester, Leistungsprüfstand, power tester, operation manual, installation manual, maintenance manual, hotels, resorts, marketing, games, computerspiele, online booking, online-buchung, fluglinie, airline, press release, boats, sailing, sail, Boote, segeln, Schiffsbau, construcción naval, working with Trados 2017, MemoQ with getting the license of the client, forensische Berichte, IT, Domain-Controller, informes forensicos, controladores de dominio, registros de seguridad, real estate, notas simples, construction reports, registro de propiedad, nota simple, Grundbuchamt, Grundbuchauszug, property register, land register extract, OONA subtitling software, . See less.




Letzte Profilaktualisierung
Sep 17, 2025