This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 65, Beantwortete Fragen: 30, Gestellte Fragen: 23
Currencies accepted
Euro (eur), U. S. dollars (usd)
Portfolio
Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 1
Spanisch > Deutsch: Oldtimer
Ausgangstext - Spanisch In 1933 the first of a new generation of Mercedes-Benz cars left the Untertürkheim factory. The Mercedes-Benz 380 offered a fully independent suspension chassis with coil springs. Power came from a single overhead camshaft supercharged straight eight engine displacing 3,820cc. These impressive specifications, however, proved less than a match for the elaborate, solidly-built coachwork Mercedes-Benz owners preferred and gave disappointing performance. So disappointing, in fact, that only 154 cars were built before production ended barely a year after the model’s introduction.
Übersetzung - Deutsch 1933 verließ eine neue Generation von Mercedes-Benz Fahrzeugen die Fertigungsanlagen in Untertürkheim. Der Mercedes-Benz 380 bot einen Kasten-Niederrahmen mit Schraubenfeder-Aufhängung. Angetrieben wurde er von einem kompressorgeladenen Achtzylinder-Motor mit einer obenliegenden Nockenwelle und 3820 ccm. Diese beeindruckenden technischen Daten jedoch passten nicht zum ausgefeilten, solide ausgeführten Aufbau, den Mercedes-Benz-Fahrer vorzogen und führten nur zu enttäuschende Fahrleistungen. Tatsächlich war die Leistung so enttäuschend, dass bis zur Einstellung der Produktion kaum ein Jahr nach der Modelleinführung nur 154 Fahrzeuge gefertigt wurden.
More
Less
This company
Subcontracts work for other language companies Offers job opportunities for freelancers
Übersetzerische Ausbildung
Master's degree - University of Duisburg
Erfahrung
Übersetzungserfahrung in Jahren: 16. Angemeldet bei ProZ.com seit: Nov 2006.
Ich biete Ihnen hochwertige Arbeit auf dem Arbeitsfeld Text & Kommunikation – sei es eine Übersetzung (insbesondere Englisch, Französisch, Spanisch und Katalanisch), ein Lektorat oder die zielgruppenspezifische Erstellung von Texten, v.a. im technischen und IT-Bereich, aber auch Texte wissenschaftlicher Natur. Andere Sprachen kann ich – dank meiner Kontakte – auf Anfrage vermitteln.
Selbstverständlich ist die Erstellung und Pflege fachterminologischer Datenbanken für Ihren Auftrag, und ebenso wird jede Übersetzung vor Abgabe sorgfältig lektoriert.
Kontaktieren Sie mich für ein unverbindliches Angebot. Auf meinen Internetseiten finden Sie auch einen Überblick über meine Referenzen.
Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.
Gesamtpunktzahl: 69 Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 65