This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Verifiziertes Mitglied
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Englisch > Polnisch: Beschreibung des Aufbaus General field: Technik Detailed field: Maschinen/Maschinenbau
Ausgangstext - Englisch Mögliche Personen- und Sachschäden durch geöffnete oder umschlagende Türen!
Unverschlossene Türen oder Rückwände können plötzlich umschlagen und zu Personenschäden und Sachschäden an Planen oder Bordwänden führen.
Außerdem kann Ladung verloren gehen.
Überprüfen Sie vor jeder Fahrt die Verriegelung der Türen/Rückwände.
Schwenken Sie die Verschlusshebel immer in die Ausgangsposition (parallel zur Tür) zurück.
Sichern Sie die Türen immer mit den Türfeststellern.
Vermeiden Sie, dass Türen an die Planen/Bordwände stoßen.
Beachten Sie das Piktogramm an Ihrem Fahrzeug zum Verschließen der Containertüren.
Übersetzung - Polnisch Możliwe szkody osobowe i materialne spowodowane przez otwierające się nagle drzwi!
Niezamknięte drzwi lub ściany tylne mogą się nagle otworzyć i doprowadzić do szkód osobowych i materialnych przy plandekach lub burtach.
Ponadto ładunek może wypaść z pojazdu.
Przed każdą jazdą sprawdzić blokady drzwi/ burt tylnych.
Dźwignię zamykającą odchylać zawsze w położenie wyjściowe (równolegle do drzwi).
Zabezpieczać drzwi zawsze za pomocą zatrzasków drzwi.
Zapobiegać uderzaniu drzwi o plandeki/burty.
Należy zwrócić uwagę na piktogram znajdujący się na pojeździe i dotyczący zamykania drzwi kontenera.
More
Less
Übersetzerische Ausbildung
Master's degree - Adam Mickiewicz University of Poznan
Erfahrung
Übersetzungserfahrung in Jahren: 28. Angemeldet bei ProZ.com seit: Dec 2006. Mitglied seit: Aug 2013.
Qualifikationen
N/A
Mitgliedschaften
N/A
Software
Across, Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Trados Studio, Wordfast, XTM
A linguist by education, and a translator by profession since more than 20 years. Always focused on providing top-quality and end-to-end Polish related translation services.
Since more than decade, along with Maciej Andrzejczak (see: Maciej Andrzejczak) I develop cooperation with a number of clients located worldwide. My areas of expertise are: consumer electronics, household appliances, furniture, software localization and all those fields a woman should be familiar with like 3c i.e.: clothing, cooking and cosmetics.
Apart from my professional experience, as a client you may benefit from my in-depth CAT knowledge and a wide array of tools.
Why not consider assigning your next project with us? Join the group of satisfied clients. For more see: Maciej Andrzejczak or intoPolish.
Schlüsselwörter: marketing, international trade, management, web pages, quality assurance, consumer goods, cosmetics, luxury products, garments, procedures. See more.marketing, international trade, management, web pages, quality assurance, consumer goods, cosmetics, luxury products, garments, procedures, interviews, manuals, law, patents, machine building, production lines, assembly lines, user manuals, software localization, user interface, Trados, Studio, electronics, mechanical engineering, Workbench, Memoq, into Polish, Plish, English-Polish translations, devices, medical devices, IT, automotive, operation and maintenance manual, technical and maintenance documentation, correspondence, contracts, agreements, certificates, business, industry, bookkeeping, audit, ISO, CAT, high quality, Poznan, operating instructions, freelancer, Deutsch-Polnisch Übersetzung, Übersetzungen, Ubersetzungen, Technik, Wirtschaft, Jura, Umweltschutz, Vertrag, Verträge, Ökologie, Medien, Landwirtschaft, Betriebsanleitung, Betriebsanleitungen, Prospekten, Broschüren, Bedienungsanleitung, Bedienungsanleitungen, Geräten, technische Dokumentation, Anlagentechnik, Warenwirtschaft, Autoindustrie, Logistik, logistics, Finanzwesen, Patentrecht, Werbung, hochwertige Übersetzungen, Korrekturlesen, Lektorat. See less.