This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Nov 11 (posted viaProZ.com): Just completed a MTPE and a proofreading job (French to English) and I am continuing with the translation of a new book from Tamil to English about Palmyrah trees. ☺...more, + 5 other entries »
Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 10, Beantwortete Fragen: 18, Gestellte Fragen: 175
Payment methods accepted
PayPal, Banküberweisung
Portfolio
Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 3
Deutsch > Englisch: Software User Manual
Ausgangstext - Deutsch Das würde z.B. bei einem ausgewählten Sortierkritierium 1 „Liefertag“ und einem ausgewählten Sortierkriterium 2 „Gewicht abst.“ bedeuten, dass bei einem Endempfänger dessen Sortierkritierium 1 „Montag“ ist, aber sein Sortierkriterium 2 „0“ ist, er (wegen Sortierkritierium 1) unter „Montag“ gruppiert wird, dort aber an das Ende der Sortierung (durch Sortierkriterium 2 „0“) sortiert wird.
Übersetzung - Englisch That would mean for e.g. in case of a selected picking criterion 1 “delivery day” and in case of a selected picking criterion 2, “Weight dist.”, that for an end receiver whose picking criterion 1 is “Monday” but his picking criterion 2 is “0”, he (due to the picking criterion 1) is grouped under “Monday”, but is sorted at the end of the picking (by picking criterion 2 “0”).
Deutsch > Englisch: Legal (German to English) Sample General field: Rechts- und Patentwesen Detailed field: Recht: Verträge
Ausgangstext - Deutsch Spätestens 12 Monate vor Ablauf der festen Vertragsdauer (am 30. April 2011) hat die Mieterin das Recht, den Vertrag um drei Jahre zu verlängern (bis 30. April 2014) , wobei der Mietzins den dannzumaligen Marktverhältnissen angepasst wird . Der Mieter hat die Ausübung dieses Rechts der Vermieterin durch eingeschriebenen Brief anzuzeigen, worauf diese innert 30 Tagen den neuen Mietzins bekannt geben muss. Können sich die Parteien über den neuen Mietzins nicht einigen, oder verzichtet der Mieter auf die Ausübung dieses Rechtes, kann der Vertrag von beiden Parteien gemäss den nachfolgenden Bestimmungen gekündigt werden, oder er verlängert sich entsprechend diesen Bestimmungen .
Übersetzung - Englisch At least 12 months before the expiry of the fixed duration of the contract (on 30th. April 2011), the Tenant has the right to extend the contract by another three years (by 30th. April 2014), where the rent is adjusted to the prevailing market conditions. The Tenant has to indicate the exercising of this right of the Landlady through a registered letter, which has to announce the new rent within 30 days. If the parties cannot agree on the new rent or if the Tenant forgoes the exercising of this right, the agreement can be terminated by the two parties as per the following conditions, or it is extended as per these conditions.
Deutsch > Englisch: German to English (Medical/ PUFAs) General field: Medizin Detailed field: Medizin: Gesundheitswesen
Ausgangstext - Deutsch Neben diesen bereits seit längerem bekannten Eigenschaften zeigt sich, dass ω-3-Fettsäuren auch im Hinblick auf Gehirn und Nervensystem eine zentrale Rolle spielen. Dort sind sie nicht nur an Aufbau und Reifung neuronaler Strukturen beteiligt, sondern während der gesamten Lebensspanne für die Aufrechterhaltung der normalen Funktion von Gehirn und Nervensystems unentbehrlich. Daher kann es auch nicht verwundern, dass ein Mangel an ω-3-Fettsäuren bzw. eine Imbalance zwischen ω-3- und ω-6-Fettsäuren mit einer Reihe von Verhaltensauffälligkeiten sowie neurologischen und psychiatrischen Störungen bei Kindern und Erwachsenen assoziiert ist. Entsprechende Beziehungen finden sich zum Aufmerksamkeits-Defizit-Hyperaktivitäts-Syndrom (ADHS), Autismus sowie Depressionen (Richardson und Ross, 2000; Richardson und Puri, 2000; Freeman et al. 2006). Nachfolgend soll die Bedeutung der Polyenfettsäuren, insbesondere aus der Familie der ω-3-Fettsäuren, für Entwicklung und Funktion von Gehirn und Zentralnervensystem sowie ihre Bedeutung in Prävention und Therapie von neurologischen und psychiatrischen Erkrankungen bei Kindern und Jugendlichen im Überblick dargestellt werden.
Übersetzung - Englisch Apart from these characteristics that are already well known for quite some time, it has also been displayed that the ω-3-fatty acids play a central role with respect to the brain the nervous system. They are not only involved in the forming and maturing of neuronal structures there, but are indespensible for the maintenance of the normal function of the brain and the nervous system during their whole lifespan. Therefore it should not be surprising that a deficiency in the ω-3-fatty acids or an imbalance between the ω-3- and the ω-6-fatty acids is associated with a series of behavior disorders as well as neurological and psychiatric disturbances in children and adults. Corresponding relationships are found to Attention Deficit Hyperactivity Syndrome (ADHD), Autism as well as depressions (Richardson and Ross, 2000; Richardson and Puri, 2000; Freeman et al. 2006). Hereinafter the significance of the polyenoic fatty acids, especially from the family of the ω-3-fatty acids for the development and the function of the brain and the central nervous system as well as their significance in the prevention and therapy of neurological and psychiatric diseases in case of children and youth, are presented at a glance.
I specialize in translating:
Technical documents
Automotive Engineering
IT-related Texts
Software Manuals, Website Texts
Legal Documents
Medical Documents
Recipe Book
Tourism-related documents
Patents, Bills, Brochures
Documents on Chemistry, Geology, Astronomy
Business/Commercial Documents
Certificates: Educational, CVs, Marriage and Birth Certificates
Religious Material, Annual Church Reports
Psychometric material
Autobiography books
Experience:
German>English: Several documents in many domains (legal, medical, technical, commercial, IT)
Translation of subtitles for a full length documentary film on HIV-AIDS for a Bangalore based NGO (German >English)
Proof-reading and reviews of translations done by other translators in the languages German and English.
Translation of two Autobiography books German>English
Tool:
TRADOS tool for translating technical documents from German to English and vice versa.
Simultaneous English-to-German interpretation work for visiting ministers-of-state from Germany to India on behalf of the Indo-German Chamber of Commerce, Bangalore, India.
French>English:
Translation from French to English in fields related to medicine, environment and education.
Tamil>English:
Translations of Tamil biography books and classical Tamil poetry books into English.
French> Tamil: Business documents, ecology related documents
German>Tamil: Legal, medical and business documents
====================================
German:
Oekumenisches Studentenzentrum, Pfaffenwald, Stuttgart
PNdS from Georg-August-Universität, Göttingen, Germany
French:
Alliance Française, Bangalore, India
Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.