Mitglied seit Jul '05

Arbeitssprachen:
Englisch > Kroatisch
Englisch > Serbisch
Englisch > Serbokroatisch
Serbokroatisch > Englisch
Kroatisch > Englisch

Availability today:
Teilweise verfügbar

June 2026
SMTWTFS
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    

Ana Naglić
Croatian,Serbian: Tech, IT, Agriculture

Zagreb, Grad Zagreb, Kroatien
Lokale Zeit: 22:02 CEST (GMT+2)

Muttersprache: Serbisch Native in Serbisch, Kroatisch Native in Kroatisch
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
What Ana Naglić is working on
info
Feb 28 (posted via ProZ.com):  100k+ localisation project (Croatian) ...more »
Total word count: 0

Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Identity Verified Verifiziertes Mitglied
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Verbindungen zu Auftraggebern
Dienstleistungen Website localization, Translation, Software localization, MT post-editing, Copywriting, Editing/proofreading
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Computer (allgemein)Computer: Software
Computer: HardwareWirtschaft/Handel (allgemein)
Industrielle TechnikInternet, E-Commerce
IT (Informationstechnologie)Wein/Önologie/Weinbau
Marketing/MarktforschungUmwelt und Ökologie


Preise
General rate: 0.07 EUR per word / 35 EUR per hour


KudoZ-Aktivität (PRO) Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 44, Beantwortete Fragen: 22, Gestellte Fragen: 47
Payment methods accepted Banküberweisung, PayPal, Payoneer, Wise, Revolut | Send a payment via ProZ*Pay
Glossare ekonomija, građevina, ITT, law, medicina, njemački jezik, Tekstil
Übersetzerische Ausbildung Master's degree - University of Zagreb
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 26. Angemeldet bei ProZ.com seit: Aug 2004. Mitglied seit: Jul 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Qualifikationen Englisch (University of Zagreb, verified)
Englisch > Kroatisch (FFZG, verified)
Kroatisch > Englisch (FFZG, verified)
Englisch > Serbisch (OŠVK)
Mitgliedschaften N/A
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Alchemy Publisher, CafeTran Espresso, Catalyst, Crowdin, DeepL, DejaVu, Fluency, Frontpage, Indesign, Lilt, LocStudio, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, MetaTexis, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, Multilizer, OmegaT, WinRar, WinZip, Other CAT tool, Passolo, PhraseApp, Plunet BusinessManager, Powerpoint, Protemos, ProZ.com Translation Center, SDLX, Smartcat, Smartling, STAR Transit, Trados Studio, Translate, Wordbee, Wordfast, XTM, XTRF Translation Management System
Website http://www.antranslation.com
Events and training
Richtlinien für die Berufsausübung Ana Naglić befürwortet ProZ.com's Berufsrichtlinien.
Lebenslauf
I have 24 years' experience in translation and 24 years' experience in IT. I hold a BA in English from the University of Zagreb and a native speaker of Croatian and Serbian.  I am also a graduate student at the Faculty of Agriculture, University of Belgrade and a certified HACCP administrator. I have completed many marketing and business related courses and hold a graduate certificate in  Public Relations and Advertising and Digital Marketing. I'm also a freelance wine journalist.

Expertise:
•    Localisation
•    User manuals
•    Technical translation
•    Industrial
•    Marketing + Advertising + PR (certificates in Digital Marketing and Public Relations)
•    Food, wine & travel (sommelier training)
•    Copywriting

•    Agriculture (incl. Oenology, Viticulture, Precise Agriculture, Organic Agriculture, Instructions for Tools and Machines), HACCP

I have translated over 3,000,000 words in technical and medical translation (medical equipment, radiology, MRI equipment, labels, questionnaires, informed consent forms, etc) in the past few years (past end clients being Beko, Grunding, LG, Samsung, Nokia, Olympus, Kia, Brother, Epson, Pecon (automation – tools and machinery) etc.) and over 5000 pages of the EU, legal, medical, SAP, hotel, travel, aviation (airlines – localisation, instructions, notifications, etc, airport documentation and instructions, safety instructions etc.) and construction industry.

Legal experience: contracts, HR documentation of 500 Fortune companies, complete documentation of a hotel chain, laws, business documents, court transcripts, etc.

Recent German > Croatian projects I completed include industrial saw user manual, industrial knitting machine user manual and a webshop.

I use SDL Trados Studio 2021, Passolo, MemoQ, Across, XTM, Phrase, Crowdin, MateCat, SmartCat, Smartling, DejaVu, PO Editor Pro, OmegaT, etc.
Schlüsselwörter: translator, translation, translating, court interpreter, certification, ITT, IT, technical, literature, humanities. See more.translator, translation, translating, court interpreter, certification, ITT, IT, technical, literature, humanities, environment protection, user manuals, technical, travel, sworn, court, interpreter, interpreting, simultanoous, chuchotage, conference, usmeno, konferencijsko, simultaneous, simultano, chuchotage, whispering, legal, translation, Croatian, English, Serbian, native, Zagreb, user manuals, appliances, computers, certified, notarization, user manual, business translation, technology, software, hardware, technical, localisation, games, Trados, SDL, CAT, expert, expertise, softver, hardver, aparati, prijevod, hrvatski, ovjera, sudski tumač, srpski, prevod, prevođenje, računala, obrazovanje, tehnički prijevod, e-learning, jezik, jezici, lokalizacija, lokalizacija softvera, tenders, tenderi, natječajna dokumentacija, press clipping, web, globalisation, internationalisation, transcreation, due dilligence, interpreting, interpreter, usmeno prevođenje, konsekutivno, marketing, field interpreting, konferencije, conference, dubinska ispitivanja, licenca, globalno, Çeviri, Yeminli Çeviri, Hırvatça, переводчик, übersetzung, traduir, croate, croato, serbe, serbo. See less.




Letzte Profilaktualisierung
Feb 11