This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freiberufler und Auftraggeber, Verifizierter Nutzer
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 52, Beantwortete Fragen: 43, Gestellte Fragen: 2
Projekt-Historie
2 eingegebene Projekte
Projektangaben
Zusammenfassung
Bestätigung
Translation Auftragsvolumen: 25000 words Abgabedatum: Mar 2007 Languages: Englisch > Rumänisch
Software localization
Software localization for a document management system
Computer: Software
Kein Kommentar
Project management Auftragsvolumen: 300000 pages Duration: Apr 2006 to Dec 2007 Languages: Französisch > Englisch
Automotive (technical specs, .cat files)
Managing a team of 7 translators and 2 reviewers, translating different technical specifications for a large French card manufacturer. Ongoing project. Tools: SDL Trados (Tag Editor); dedicated glossaries, style guide.
Kraftfahrzeuge/PKW und LKW
Kein Kommentar
More
Less
Payment methods accepted
Banküberweisung, Visa, MasterCard, Geldanweisung
Company size
10-25 employees
Year established
2003
Currencies accepted
Euro (eur), Pounds sterling (gbp), U. S. dollars (usd)
Übersetzung - Französisch Paramètres avancés:
Le manuel d'utilisation pour le routeur à large bande sans fil Dell TrueMobile 2300
Paramètres IP avancés
Paramètres du serveur DHCP
Fuseau horaire
Options sans fil avancées
Filtrage
Paramètres pour le contrôle d'accès
Paramètres de déroutement du port
Routage statique
Paramètres administratifs
Englisch > Rumänisch: UPS manual
Ausgangstext - Englisch This UPS utilizes voltages that may be hazardous. Do not attempt to disassemble the unit. The unit contains no user serviceable parts. Only factory service personnel may perform repairs.
Internal battery voltage is 12Vdc.
Connection to any other type of receptacle other than a two-pole, three-wire grounded receptacle may result in shock hazard as well as violate local electrical codes.
Übersetzung - Rumänisch Această sursă neîntreruptibilă utilizează tensiuni care pot fi periculoase. Nu încercaţi să demontaţi această unitate. Această unitate conţine componente care nu pot fi depanate de către utilizator. Numai personalul de depanare al fabricii poate efectua reparaţii.
Tensiunea internă a acumulatorului este 12V curent continuu.
Conectarea la un alt tip de ştecăr decât unul cu două fişe, trei fire şi împământenire poate conduce la pericol de şoc electric, precum şi la violarea regulamentelor electrice locale.
În eventualitatea unei urgenţe, apăsaţi pe butonul OFF şi deconectaţi cablul de tensiune de la sursa de alimentare cu curent alternativ, pentru a opri corect sursa neîntreruptibilă.
Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Alchemy Publisher, Catalyst, Dreamweaver, FrameMaker, Frontpage, Google Translator Toolkit, Helium, IBM CAT tool, Idiom, Indesign, LocStudio, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, MS Excel, MS Word, Other CAT tool, Other CAT tool, Passolo, Powerpoint, QuarkXPress, SDLX, STAR Transit, Trados Studio, Wordfast
Fields of expertise:
IT: hardware, software localization, programming languages, User Guides, Manuals, help authoring tools, SAP experience
Technical translations (automotive, mechanical, physics, chemistry, telecom, oil & gas)
Financial (Accounting, Banking, Auditing, Company Law, US GAAPs, International accounting standards IAS, International Audit Standards - ISA)
Technical Writing
Since 2003, running a company headquartered in Bucharest and offering Software Localization, Technical Translation & Writing services. In the CV section you may see a short presentation of our services.
Personal previous full time experience: two and a half years as Technical Writer, three years as Translator for the Body of Expert and Licensed Accountants of Romania, one year as software localizer for a translation company localizing Oracle R11i platform into Romanian.
Involved in translation projects of International Accounting Standards, International Auditing Norms, European Accounting Directives and US GAAP. Interpreting experience: training courses, accountancy and auditing fields (English, French into Romanian).
B.A. in 1994, University of Bucharest, Foreign Languages College (Turkish, English).
Ten printed books translated, all from US English into Romanian (programming, marketing, financial). Complete list and more info here.
Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.
Gesamtpunktzahl: 64 Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 52