Arbeitssprachen:
Spanisch > Deutsch
Englisch > Deutsch

Katharina Ganss
Beeidigte Übersetzerin

Berlin, Berlin, Deutschland
Lokale Zeit: 08:28 CET (GMT+1)

Muttersprache: Deutsch 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
9 positive reviews

 Your feedback
Persönliche Nachricht
Beeidigte Übersetzerin für die spanische Sprache / Traductora jurada español-alemán
Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Identity Verified Verifizierter Nutzer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Recht (allgemein)Recht: Verträge
Immobilien/GrundstückeRecht: Patente, Marken, Urheberrecht
Recht: Steuern und ZollVersicherungen
Personalwesen

Preise
Spanisch > Deutsch - Preise: 0.08 - 0.12 EUR pro Wort
Englisch > Deutsch - Preise: 0.08 - 0.12 EUR pro Wort

KudoZ-Aktivität (PRO) Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 193, Beantwortete Fragen: 71, Gestellte Fragen: 27
Payment methods accepted PayPal
Übersetzerische Ausbildung Master's degree - University of Madrid
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 21. Angemeldet bei ProZ.com seit: Oct 2004.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Qualifikationen Spanisch > Deutsch (Spain: Universidad Complutense de Madrid, verified)
Spanisch > Deutsch (German Courts, verified)
Mitgliedschaften N/A
Software Across, Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, STAR Transit, Trados Studio
Website http://www.ganss.org
CV/Resume CV will be submitted upon request
Events and training
Richtlinien für die Berufsausübung Katharina Ganss befürwortet ProZ.com's Berufsrichtlinien (v1.1).
Lebenslauf
Für eine gute juristische Übersetzung brauchen Sie einen professionellen Übersetzer, der zusätzlich über eine juristische Ausbildung verfügt, denn nur Juristen können die Rechtssprache richtig verstehen! ¡Para la traducción correcta de un texto jurídico necesita un traductor profesional con una formación jurídica porque sólo los juristas pueden llegar a entender el lenguaje jurídico!

- Öffentlich bestellte und beeidigte Urkundenübersetzerin der spanischen Sprache für Baden-Württemberg
- Staatlich geprüfte Übersetzerin der spanischen Sprache (Regierungspräsidium Karlsruhe)
- Master in Übersetzung (Universidad Complutense de Madrid)
- Rechtsstudium und Erstes Juristisches Staatsexamen (Humboldt-Universität Berlin)

- Traductora jurada Español-Alemán
- Master en Traducción por la Universidad Complutense de Madrid
- Licenciatura de Derecho por la Universidad Humboldt de Berlín

- State certified translator Spanish/German
- Master in Translation (Universidad Complutense de Madrid)
- University degree in Law (Universität Humboldt Berlin)
Schlüsselwörter: beeidigte Übersetzerin, vereidigte Übersetzerin, öffentliche bestellte Übersetzerin, beglaubigte Übersetzungen, traductora jurada, traducciones juradas, law, contracts, court documents, economy. See more.beeidigte Übersetzerin, vereidigte Übersetzerin, öffentliche bestellte Übersetzerin, beglaubigte Übersetzungen, traductora jurada, traducciones juradas, law, contracts, court documents, economy, german native, lawyer, spanish, english, german, derecho, contratos, documentos jurídicos, textos jurídicos, economía, nativo alemán, abogado, alemán, inglés, español, Recht, Verträge, Gerichtsentscheidungen, Rechtstexte, Wirtschaft, Jurist, spanisch, deutsch, englisch. See less.


Letzte Profilaktualisierung
Sep 30, 2023



More translators and interpreters: Spanisch > Deutsch - Englisch > Deutsch   More language pairs