Member since May '14

Working languages:
English to Spanish
German to Spanish

Availability today:
Mostly available

April 2024
SMTWTFS
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    

Carmen Álvarez
Accuracy in technology & science fields

Spain
Local time: 08:07 CEST (GMT+2)

Native in: Spanish Native in Spanish
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com Yahoo IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews

 Your feedback
What Carmen Álvarez is working on
info
Apr 10 (posted via ProZ.com):  Review of a presentation about lung ventilation (University of Valencia). ...more, + 12 other entries »
Total word count: 0

Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Editing/proofreading, Translation, Transcreation, MT post-editing
Expertise
Specializes in:
Engineering (general)Automation & Robotics
Aerospace / Aviation / SpaceMechanics / Mech Engineering
Engineering: IndustrialPhysics
Science (general)Medical (general)
Medical: InstrumentsMedical: Pharmaceuticals

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
English to Spanish - Rates: 0.06 - 0.09 EUR per word / 22 - 28 EUR per hour
German to Spanish - Rates: 0.07 - 0.10 EUR per word / 25 - 30 EUR per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 620, Questions answered: 365, Questions asked: 39
Payment methods accepted Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 3
Glossaries Biology, Chemistry, Engineering, Mathematics, Medicine/pharmacy, Others, Physics
Experience Years of experience: 18. Registered at ProZ.com: Nov 2004. Became a member: May 2014.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Credentials N/A
Memberships N/A
Software memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Xbench, PhraseApp, Powerpoint, Trados Studio
Professional practices Carmen Álvarez endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio
Certified%20PROs.jpg

I am a technical and scientific translator with a Master's Degree in Physics at the University of Seville, Spain.


After finishing my studies in Physics, I extended my scientific training with one year post-graduate research in Theoretical Chemistry at the Technical University of Munich, and also one year at the Nuclear Physics Department of the Ludwig-Maximilian University of Munich.

Since July 2005 I have been working full-time as a freelance technical translator, and since June 2006 also as a proofreader.


As I am fluent in German and English, my professional goal is to bring this knowledge together in the translation of complex technical and scientific texts.

I consider that my most important attribute is that, being a scientist, thanks to my analytical skills and my attention to detail, I will never let any errors slip into my translations.

Unfortunately, I often find slight (and not so slight) mistakes in scientific translations and want to contribute to ending this.

Now I have eighteen years of experience in Industrial Engineering and medical equipment. I am, however, well-qualified for translating all kinds of scientific texts, and I am very cautious with the correction, fluency, and style of the target language as well. 

The personal accomplishments I am most proud of are related to the aeronautical field: I have been in charge of reviewing a large project for the cockpit of a military aircraft, and I was also appointed as the evaluator of translation tests in this field. And in the medical field, have also done many translations of surgical manuals for bone implants, including spinal surgery. Both projects involved an enormous responsibility and commitment.

With a passion for mountain sports and a deep knowledge of all technologies, materials, and specific jargon involved, currently, I am looking forward to translating/transcreating in this field, too. Recently, I have taken a course on Transcreation for this purpose.

I am in the process of learning the subtitling technique as well to broaden my fields of work to the mountain sports industry or any technical field that needs this service.

Pro-bono work is also welcome, depending on availability!

Please feel free to drop me a message at [email protected], and I'll find a solution to your language problem!

vbe1pyddll3xxhgot8df.jpg  hwrn0guzdat6houbvbhv.jpg
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 707
PRO-level pts: 620


Top languages (PRO)
German to Spanish330
English to Spanish286
Spanish to English4
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering310
Other135
Medical83
Science50
Law/Patents15
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Engineering: Industrial139
Engineering (general)78
Chemistry; Chem Sci/Eng71
Medical (general)40
Electronics / Elect Eng28
Mechanics / Mech Engineering26
Automation & Robotics24
Pts in 31 more flds >

See all points earned >
Keywords: physics, chemistry, mathematics, science, brochures, nuclear, Paypal, automation, technology, medical equipment. See more.physics, chemistry, mathematics, science, brochures, nuclear, Paypal, automation, technology, medical equipment, industry, numerical controls, robotics, robótica, automotive, aviation, solar, immunology, air conditioning, heating, climatization, elevators, pipelines, railway vehicles, industrial motors, filtration, safety sheets, technical documentation, mountain sports Physik, Chemie, Mathematik, Wissenschaft, Broschüren, Nuklear, Paypal, Automatisierung, Technologie, medizinische Geräte, Industrie, numerische Steuerungen, Robotik, Robótica, Automobil, Luftfahrt, Solar, Immunologie, Klimaanlagen, Heizung, Klimatisierung, Aufzüge, Rohrleitungen, Schienenfahrzeuge, Industriemotoren, Filtration, Sicherheitsblätter, technische Dokumentation, Bergsport física, química, matemáticas, ciencia, folletos, nuclear, Paypal, automatización, tecnología, equipos médicos, industria, controles numéricos, robótica, robótica, automoción, aviación, solar, inmunología, aire acondicionado, calefacción, climatización, ascensores, tuberías, vehículos ferroviarios, motores industriales, filtración, fichas de seguridad, documentación técnica, deportes de montaña. See less.


Profile last updated
Apr 13



More translators and interpreters: English to Spanish - German to Spanish   More language pairs