Profile
A versatile, creative and meticulous Translator and Transcreator (English-German, German native speaker) with special expertise in advertising, arts, business, marketing, market research, media, IT, travel & tourism, subtitling, website translation & localisation.
In-depth knowledge of revision and proofreading procedures gained as Editorial Assistant with the publisher of the renowned literary magazine Chapman.
Languages
German (mother tongue)
English (fluent)
French (intermediate level)
Spanish (basic skills)
Software
Windows 10, MS Office 365 (MS Word, Excel, PowerPoint), MS Visio, SDL Trados 2007, SDL Trados Studio 2019, Idiom WorldServer Desktop Workbench, Memsource, Wordbee, Smartling, ApSIC Xbench, Adobe Acrobat Reader DC, XTM
Career
Since 2004 Freelance Translator & Transcreator, Edinburgh, Erlangen-Nuremberg, Berlin
Website translation & localisation as well as legal translations for various direct clients, e.g. Mark Kober-Smith & Associates, London, UK.
Translation, proofreading & meta tag development for search optimisation & e-marketing agency Bigmouthmedia Ltd, Edinburgh, Scotland.
End clients: BP Castrol, Aer Lingus, Golfbidder, Hilton Hotels, Kodak, Sony Ericsson, Sony PlayStation, VisitScotland
Translation and proofreading of DVD menus, subtitles, and directors’ commentaries for Softitler, USA.
Translation & proofreading of operating instructions, user manuals, Web pages, presentations, marketing material, annual reports, and certificates (incl. certification) for Mohles Translation, Erlangen, Germany.
Proofreading and editing of software files and marketing material from the IT / data security sector for ComWord, Mainburg, Germany.
Translation, proofreading and editing of commercial, legal, marketing, medical, and IT documents for Studio Melchior, Turin, Italy.
End clients: Canon, Bayer, Hansen Medical, Microsoft, McAfee, Pfizer, Roche, Symantec, Ventana
Translation of IT documents for the IP translation specialist MultiLing, Provo, USA.
End client: Dell
Subtitling of feature and documentary films (e.g. for the Zurich Film Festival) for Sub-ti Ltd, London, UK.
Translation and proofreading of market research surveys from the medical and consumer goods sectors for market research translation expert Empower Translate (formerly RP Translate), Bristol, UK.
Translation, transcreation, proofreading and cultural review of marketing material from the digital media, enterprise software, telecommunication, and travel & tourism sectors for marketing agency Freedman International, London, UK, and New York, USA.
Translation, transcreation, proofreading and cultural review of marketing material from the automotive, consumer goods, and PC hardware & data storage sectors for transcreation agency InterEcho, Los Angeles, USA.
Translation, transcreation and proofreading of Design Guides and regular newsletters and blog articles for a Brand Hub website used by employees and partners of the end client of online marketing agency Rheindigital, Bonn, Germany.
End client: DHL Group
02/03 – 04/05 Editorial Assistant, Chapman Publishing, Edinburgh
Eight-month internship, followed by voluntary work, assisting the editors with administration, proofreading and sub-editing, as well as the organisation of readings and other cultural events.
Education
10/03 – 09/04 MSc in Translation Studies (Distinction)
The University of Edinburgh
Dissertation: ‘Foreignisation and Domestication in the Translation of German Pop Literature’
09/99 – 12/02 State Examination for Translators and Interpreters
Technical College of Foreign Language Occupations, University of Erlangen-Nuremberg, Germany
Special Field: Humanities
Successful completion of optional courses & examinations in consecutive, conference & simultaneous interpreting.