This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Verifizierter Nutzer
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 72, Beantwortete Fragen: 38, Gestellte Fragen: 14
Payment methods accepted
Visa, MasterCard, Discover, PayPal
Portfolio
Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 2
Deutsch > Italienisch: BAU 2011 für XXX ein Erfolg - Sechs Messetage brachten 2.500 registrierte Besucher General field: Marketing Detailed field: Bauwesen/Hochbau/Tiefbau
Ausgangstext - Deutsch Auf insgesamt 450 m² war XXX unter dem Motto „Leben und Arbeiten mit Holz – Perspektiven für gemeinsamen Erfolg“ auf der diesjährigen Messe BAU in München vertreten. Am Beispiel des Verwaltungsgebäudes in Radauti wurden von XXX alle dekorativen und konstruktiven Produkte, sowie auch Fußböden in einzelnen Einrichtungssituationen präsentiert. Dass sich dieses neue Messekonzept bewährt hat, zeigen die positiven Rückmeldungen der zahlreichen Kunden. „Wir haben mit dem Stand, dem Konzept und der operativen Umsetzung viele Kunden begeistert. Zudem haben wir die Chance genutzt, uns nach Außen und Innen als kompaktes, innovatives und marktorientiertes Unternehmen zu präsentieren“ fasst Ulrich Bühler, Leitung Vertrieb/Marketing XXX Gruppe, zusammen.
Auf besonderes Interesse bei den Besuchern ist unter anderem die neue Akustik-Feinstperforation XXX gestoßen. Als weitere Highlights gelten die neue Laminatfußbodenkategorie XXX sowie die Weiterentwicklung der digitalen Services (das Virtuelle Design-Studio XXX 2.0, HD 2.0 und der neue Mustershop inklusive iPad Applikation Virtuelles Design-Studio XXX).
Durch eine optimierte Datenerfassung, konnte XXX 2011 insgesamt 2.500 registrierte Besucher zählen. Die 1.400 gesammelten Messeerfolgsbögen und die 2.000 Gewinnspiel-Anmeldungen werden nun erfasst und weiterbearbeitet. Schon jetzt lässt sich sagen, dass die Besucher des Messestandes zu einem überwiegenden Teil aus Deutschland, Österreich, Italien und Osteuropa stammen. Vor allem Verarbeiter und Architekten haben sich als Besucher registriert und ihr Interesse an XXX bekundet.
Übersetzung - Italienisch XXX quest’anno ha partecipato alla fiera BAU di Monaco di Baviera con il motto “Vivere e lavorare con il legno: prospettive per un successo comune”, occupando una superficie di circa 450 m². Portando come esempio l’edificio amministrativo di Raduti, XXX ha presentato tutti i prodotti decorativi e costruttivi, esponendo anche pavimentazioni per ogni soluzione d’arredo. I riscontri positivi da parte di numerosi clienti attestano che questa nuova concezione fieristica è una realtà ormai affermata. “Abbiamo stupito molti clienti con lo stand, il progetto e le operazioni di realizzazione. Inoltre, abbiamo sfruttato l’opportunità di presentarci come un’azienda compatta, innovativa e attenta alle esigenze di mercato sotto ogni punto di vista”, riassume Ulrich Bühler, responsabile distribuzione/marketing del gruppo XXX.
I visitatori sono stati particolarmente colpiti dalla nuova perforazione acustica XXX. Tra gli altri argomenti di interesse si riscontrano la nuova categoria di pavimento in laminato XXX e l’ulteriore sviluppo dei servizi digitali (studio virtuale di design XXX, HD 2.0 e il nuovo servizio campioni che include l’applicazione studio virtuale di design XXX per iPad).
Grazie all'ottimizzazione della raccolta dati, XXX 2011 ha contato in totale 2500 visitatori registrati. I 1400 riscontri positivi raccolti e le 2000 registrazioni del gioco a premi saranno registrati e elaborati. Si può già stimare che le affluenze alla fiera provengono per la maggior parte da Germania, Austria, Italia e Europa dell’Est. Si sono registrati come visitatori soprattutto tecnici e architetti, che hanno dimostrato un grande interesse nei confronti di XXX.
Englisch > Italienisch: Battlestar Galactica - The Cylons' secret General field: Kunst/Literatur Detailed field: Dichtung und Belletristik
Ausgangstext - Englisch C H A P T E R 1
CAPRICA—ONE DAY BEFORE THE WAR
Everything would change.
The Twelve Colonies, all of humanity, were unaware. But the other intelligence, the one humanity took for granted, the one they had created, after all—the other intelligence wanted this way of things to end.
A signal was broadcast, a simple set of instructions, and nothing would be the same again.
Glori heard the welcoming tone as she entered the kitchen.
“Cylon Chef is here to serve you.”
The voice greeted her the moment she stepped into the room. Artificial and cheery at the same time. She had laughed the first time she heard it—an appliance that could talk!
The novelty had long since worn off. Surely there must be some
way to turn the stupid voice off. She wondered what she had done
with the instruction book.
She looked at the thin, attentive Cylon before her. The machine’s
two arms came with at least a dozen different attachments, from
spatulas and mixers to slotted spoons and ultrasharp knives. The
arms could also plug directly into any of the dozen different sockets
and apertures around the room, overseeing anything that might get
chopped or baked or boiled. It was a very handsome machine.
“How may I serve you?” the Chef prompted. She had taken too
long to respond.
“Plan dinner,” she replied quickly.
“Certainly.” Something whirred inside the mechanism. “Would
you like to select from a list of previous menus?”
Glori frowned, trying to remember what her husband had really
liked in the past. Well, the Chef would remind her.
“Previous menus,” she announced.
“Previous menus,” the Chef agreed. “You have forty- seven
previous menus available. Do you have an immediate choice? Would you care to limit the pa ram e ters of your selection? Please choose from one of the following—”
Glori was having none of this. “Show all!” she demanded.
“Listing all. Please specify, most recent menus first, alphabetical
order, sort by one of the following categories—”
“Most recent!”
The Chef plugged one of its arms into a socket immediately below
the kitchen’s large oven.
The face of the oven brightened to become a video screen as the
names of recent meals scrolled before her. None of the first few
struck her fancy.
“Continue,” she announced.
The screen went blank.
What was this? The Cylon Chef never paused. Maybe it had misunderstood her command.
“Continue,” she said again.
The Chef was silent.
“Show all!” she repeated. “Most recent!”
“Pause for upgrade,” the Chef replied at last.
Glori frowned. It had paused before when checking with the
central computer bank. But never for this long. Maybe it was downloading something special. But how long was this going to take?
She had a very important dinner to prepare. She had had enough of this silence.
“Continue!” she demanded.
“Pause for upgrade,” the Chef repeated.
A signal was broadcast, a simple set of instructions, and every Cylon in the Twelve Colonies paused to listen.
Übersetzung - Italienisch CAPITOLO 1
CAPRICA – UN GIORNO PRIMA DELLA GUERRA
Tutto sarebbe cambiato.
Le Dodici Colonie, vale a dire tutta l’umanità, non ne erano consapevoli. Ma l’altra forma di intelligenza, quella che l’umanità dava per scontata, quella che lei stessa, dopotutto, aveva creato - l’altra forma d’intelligenza voleva che questo ordine delle cose finisse.
Fu trasmesso un segnale, un semplice insieme d’istruzioni, e niente sarebbe più stato come prima.
Glori sentì la voce di benvenuto quando entrò in cucina.
“Cylone chef è qui per servirla".
La voce l’accolse nel momento in cui mise piede nella stanza. Artificiale e cordiale allo stesso tempo. Aveva riso la prima volta che la sentì, un elettrodomestico che poteva parlare!
Il suo stupore per la novità era, però, già svanito da tempo. Sicuramente ci doveva essere un modo per disattivare quella stupida voce. Si chiese che ne avesse fatto del manuale d’istruzioni.
La donna guardò l’esile e premuroso Cylone davanti a lei. I due bracci della macchina erano equipaggiati con almeno dodici accessori diversi, da spatole e frullatori a cucchiai per il pesce e coltelli ultrataglienti. I bracci potevano anche inserirsi direttamente in ognuna delle dodici prese e aperture elettriche presenti all’interno della stanza, controllando tutto quello che potesse essere sminuzzato, cotto al forno o bollito. Era una macchina con molte abilità.
“Come la posso servire?” chiese lo chef. Le ci volle un po’ troppo tempo per rispondere.
“Programma cena”, rispose velocemente.
“Certamente”. Qualcosa si mosse all'interno del meccanismo. “Vuole selezionare dalla lista dei menu precedenti?”.
Glori corrugò la fronte, provando a ricordarsi che cosa piacesse veramente a suo marito in passato. Va bene, glielo avrebbe ricordato lo chef.
“Menu precedenti”, disse.
“Menu precedenti”, acconsentì lo chef. “Ha quarantasette menu precedenti disponibili. Sa già cosa scegliere? Vuole limitare i parametri di selezione? Prego, scelga uno dei seguenti...".
Glori non voleva nessuno di quelli. “Mostra tutto!”, chiese.
“Stesura elenco. Prego, specificare prima i menu più recenti, ordine alfabetico, classificare in base ad una delle seguenti categorie…”.
“Più recenti!”
Lo Chef inserì uno dei suoi bracci in una presa che si trovava immediatamente sotto il grande forno della cucina.
La superficie del forno si illuminò fino a diventare uno schermo video e i nomi dei pasti recenti iniziarono a scorrere davanti a lei. Nessuno di quelli visualizzati le interessava particolarmente.
“Continua”, esclamò.
Lo schermo divenne nero.
Che cos’era? Il Cylone chef non si fermava mai, forse aveva capito male il suo comando.
“Continua”, disse di nuovo.
Lo chef stava zitto.
“Mostra tutto!”, ripeté. “Più recenti!”.
“Pausa per aggiornamento!”, rispose in fine lo chef.
Glori aggrottò la fronte. Si era già fermato in passato quando faceva i controlli con la banca dati del computer centrale, ma non ci aveva mai messo così tanto tempo. Forse stava scaricando qualcosa di speciale. Ma quanto ci avrebbe messo? Doveva preparare una cena molto importante e non aveva tempo da perdere.
“Continua!”, ordinò.
“Pausa per aggiornamento”, ripeté lo chef.
Fu trasmesso un segnale, un semplice insieme d’istruzioni, e ogni Cylone nelle Dodici Colonie smise di ascoltare.
More
Less
Übersetzerische Ausbildung
Master's degree - TUTTOEuropa - Master in negotiation interpreting
Erfahrung
Übersetzungserfahrung in Jahren: 16. Angemeldet bei ProZ.com seit: Oct 2008.
Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.
Gesamtpunktzahl: 83 Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 72