Mitglied seit Mar '09

Arbeitssprachen:
Englisch > Italienisch
Deutsch > Italienisch
Italienisch > Englisch

Giuliana Mafrica
Medicine, pharma&dentistry translations

Reggio di Calabria, Calabria, Italien
Lokale Zeit: 13:38 CEST (GMT+2)

Muttersprache: Italienisch Native in Italienisch
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
  Display standardized information
Lebenslauf

Certified PROs.jpg            ufxbftzaqr07um7eau5w.png



I took my University degree in Foreign Languages in 1990, studying English and German; after some years of high school teaching, I began to work as a full time freelance translator on a regular basis in 1996, at the end of a master in IT&TLC technical translation held in Milan, Italy.

My working languages are English and German.

My specialization field in the first years as a freelance translator was IT, for which I translated product documentation, instruction manuals (hardware and software), technical guides, texts for Web pages.

After some time, I gradually specialized in the dental sector and in other branches of the medical-pharmacologic field. For these sectors, which now cover almost all my professional activity, I translate medical product documentation, clinical/laboratory trials, medical device instruction manuals and software, SSCPs, scientific papers, books, documents from international conferences, online medical surveys, MSDSs, commercial brochures, texts for websites, and more.

However, working for both direct clients and translation agencies, in the years I have also acquired notable experience in biology, chemistry, biotechnologies, optics, electronics, mechanics, engineering.

I am an accredited technical consultant for the Court of Reggio Calabria.

Besides the common Office applications, I use Trados, Wordfast, Across, MemoQ, Transit NXT, XTM Translation Manager and IBM Translation Manager in my daily activity, creating my personal glossaries and TMs or using those provided by my clients.

I always carry out my work with high precision and within the deadlines, getting documented on the subject treated in order to acquire the terminologic skills required for a high quality result.

CV upon request.

Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.

Gesamtpunktzahl: 596
Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 584


Sprachrichtungen (PRO)
Englisch > Italienisch271
Deutsch > Italienisch206
Italienisch > Englisch107
Allgemeine Gebiete (PRO)
Medizin245
Technik175
Sonstige104
Naturwissenschaften32
Rechts- und Patentwesen8
Punkte in 3 weiteren Gebieten >
Fachgebiete (PRO)
Medizin: Zahnmedizin203
Chemie, -technik52
Maschinen/Maschinenbau47
Medizin (allgemein)42
Medizin: Kardiologie28
IT (Informationstechnologie)28
Medizin: Pharmazie16
Punkte in 27 weiteren Gebieten >

Alle Punkte ansehen >
Schlüsselwörter: Traduzioni, translations, Übersetzungen, localizzazione siti Web, website localization, asseverazione, legalizzazione, revisione testi, proofreading, medicina. See more.Traduzioni, translations, Übersetzungen, localizzazione siti Web, website localization, asseverazione, legalizzazione, revisione testi, proofreading, medicina, medicine, Medizin, odontoiatria, dentistry, studi clinici, clinical trials, farmacologia, pharmacology, istruzioni d'uso, IFUs, foglietti illustrativi, package leaflets, SSCPs, dispositivi medici, medical devices, radiologia, radiology, ecografia, ultrasound, oncologia, oncology, biologia, biology, chimica, chemistry, sondaggi medici online, online medical surveys, MSDSs, material safety data sheets, scienze, science, elettronica, electronics, meccanica, mechanics, informatica, IT, hardware, software, manualistica, manuals, inglese, English, Englisch, tedesco, German, Deutsch, italiano, Italian, Italienisch, Trados Studio 2022, Wordfast, IBM Translation Manager, Across, MemoQ, Transit NXT, XTM Project Manager, CAT Tool, MTPE, MS Office, Reggio Calabria. See less.




Letzte Profilaktualisierung
May 18