Vom Thema belegte Seiten:   < [1 2 3 4]
Powwow: Belgrade - Serbia

This discussion belongs to Powwows » "Powwow: Belgrade - Serbia".
You can see the powwows page and participate in this discussion from there.

Ljiljana Krstic
Ljiljana Krstic  Identity Verified
Serbien
Local time: 10:18
Englisch > Serbisch
+ ...
CONFIRMING Apr 11, 2007

will be in 2 JELENA at 2pm - vine fest is held, unfortunatelly, the following week -anyway, sure they have good wine in Skadarlija, too

 
Miomira Brankovic
Miomira Brankovic  Identity Verified
Serbien
Local time: 10:18
Englisch > Serbisch
+ ...
Glad we made it Apr 11, 2007

After a hectic day in the office (no time to check what's going on ProZ) I walked to "Dva jelena" and asked the manager about the possibility to make a reservation. As soon as I mentioned a group of translators, the man said: "Oh, but that is already booked, your colleague Aleksandar has already made a reservation." So, we saved our face. Thanks, Jairo, I think your post prompted us all to action. Looking forward to meeting you all, in addition to a couple I already know.

 
EmaTomovic
EmaTomovic  Identity Verified
Serbien
Local time: 10:18
Englisch > Serbisch
+ ...
Confirming arrival to DVA JELENA Apr 13, 2007

As I have recently joined ProZ Com, I'm so glad I'll be able to get to know other translators. I will come tomorrow. We can talk about the conference in Budapest as I will attend it.

 
Aleksandar Krga
Aleksandar Krga  Identity Verified
Local time: 10:18
Deutsch > Serbisch
+ ...
parking place? Apr 13, 2007

Hi!

What is the best parking place near Skadarlija? Is the one close to Entrance to Kalemegdan open?

Thanks,
Aleksandar


 
Katarina Loncar
Katarina Loncar  Identity Verified
Local time: 10:18
Englisch > Serbisch
+ ...
Parking mesta Apr 13, 2007

Okolina Skadarlije - ulice paralelne Knez Mihailovoj (Simina. Gospodar Jevremova, Gospodar Jovanova i Skender Begova), kao i ulice poprečne na Knez Mihailovu, pripadaju 3. zoni (označena je zelenom tablom na više mesta duž ulice), ali se 3. zona ne naplaćuje od subote u 14 h pa sve do ponedeljka ujutro. Maksimalno zadržavanje u zelenoj zoni je 3 sata, a sat vremena košta 20 dinara i parkiranje se potvrđuje svaki sat. To praktično znači da se vozilo parkirano u 11 sati u zelenoj zoni mo... See more
Okolina Skadarlije - ulice paralelne Knez Mihailovoj (Simina. Gospodar Jevremova, Gospodar Jovanova i Skender Begova), kao i ulice poprečne na Knez Mihailovu, pripadaju 3. zoni (označena je zelenom tablom na više mesta duž ulice), ali se 3. zona ne naplaćuje od subote u 14 h pa sve do ponedeljka ujutro. Maksimalno zadržavanje u zelenoj zoni je 3 sata, a sat vremena košta 20 dinara i parkiranje se potvrđuje svaki sat. To praktično znači da se vozilo parkirano u 11 sati u zelenoj zoni može zadržati na istom parking mestu do 14 sati (pošto je subota, to važi do ponedeljka ujutro). Ukupan trošak za 3 sata je 60 dinara. Dovoljno je da se parkira vozilo i pošalje poruka na 9113 (za 3. zonu). U poruci treba da stoji registracija vozila bez razmaknica i pisana velikim slovom. Nakon slanja poruke, stiže potvrda od Parking servisa.Collapse


 
Aleksandar Krga
Aleksandar Krga  Identity Verified
Local time: 10:18
Deutsch > Serbisch
+ ...
hvala na informacijama Apr 13, 2007

koleginice, hvala puno!

 
RominaZ
RominaZ  Identity Verified
Argentinien
Englisch > Spanisch
+ ...
Great start! Apr 15, 2007

I'm glad to know that this first powwow in Serbia has been a success and I'm looking forward to reading your comments about this experience. You can post them here. Those who took pictures can upload them here, too. I hope this is the first of many powwows there. Romina

 
RominaZ
RominaZ  Identity Verified
Argentinien
Englisch > Spanisch
+ ...
Username or profile ID Apr 17, 2007

I'd like to know the usernames or profile ids of Irena Petkovic and Mico Zivkovic. I cannot find them on the sign up list and I need that information to add them to the attendance sheet. Regards, Romina

 
Miomira Brankovic
Miomira Brankovic  Identity Verified
Serbien
Local time: 10:18
Englisch > Serbisch
+ ...
Hopefully, the first in a series Apr 17, 2007

The fact that we met at 2 p.m. and the last of us stayed until 8 p.m. shows that there were so many things to share and that such events should be organized more often.
As Jairo mentioned, it is indeed pity that on the most beautiful sunny spring day we sat most of the time in a dimly lit – indeed very private – room, and with such a seating arrangement that did not allow us to mingle and talk with more people than just our immediate neighbors at the table. But, we’ll know better nex
... See more
The fact that we met at 2 p.m. and the last of us stayed until 8 p.m. shows that there were so many things to share and that such events should be organized more often.
As Jairo mentioned, it is indeed pity that on the most beautiful sunny spring day we sat most of the time in a dimly lit – indeed very private – room, and with such a seating arrangement that did not allow us to mingle and talk with more people than just our immediate neighbors at the table. But, we’ll know better next time.
Collapse


 
V&M Stanković
V&M Stanković  Identity Verified
Serbien
Local time: 10:18
Mitglied (2005)
Englisch > Serbisch
+ ...
VID Report Apr 17, 2007

The meeting was very pleasant, useful and in my opinion a great support in particular for young translators; Jairo described the event and atmosphere quite well and I can only say that I hope we'll meet again soon. I would like to emphasize also that thanks to Romina's great efforts and help we overcame our initial organizational problems.

I'm glad to inform you that, with Aleksander's assistance, I verified identity of 17 present members.

I've noticed that Olgica Angel
... See more
The meeting was very pleasant, useful and in my opinion a great support in particular for young translators; Jairo described the event and atmosphere quite well and I can only say that I hope we'll meet again soon. I would like to emphasize also that thanks to Romina's great efforts and help we overcame our initial organizational problems.

I'm glad to inform you that, with Aleksander's assistance, I verified identity of 17 present members.

I've noticed that Olgica Angelovska (ProZ user name: olgica) is missing on the attendance sheet - she was there and I verified her identity. As for Mico Zivkovic, he was present, but he wasn't ProZ member at that moment, maybe he’s become it in the meantime.
Collapse


 
EmaTomovic
EmaTomovic  Identity Verified
Serbien
Local time: 10:18
Englisch > Serbisch
+ ...
As expected Apr 18, 2007

The meeting and gathering of the Proz com members in Dva Jelena restaurant in Skadarlija ended as I personally expected in warm and friendly atmosphere. I am sure that all of those who were present on Saturday enjoyed each other company a lot. There are still so many things to talk about and share experience and knowledge in translation methods. I hope we will be able to meet again and soon. I will be in Budapest and I hope to see them there.

 
Mark Daniels
Mark Daniels  Identity Verified
Local time: 10:18
Serbisch > Englisch
+ ...
Regrets... Apr 18, 2007

I am sorry I did not make it in the end. Seemed crazy to miss the first Serbia Powwow, now that it finally happened, but I must admit, the slight uncertainty in the days before put me off, and something else came up. I hope there will be another one soon and I will have a chance to meet all of you.

 
Vom Thema belegte Seiten:   < [1 2 3 4]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderatoren dieses Forums
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Powwow: Belgrade - Serbia






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »