Vom Thema belegte Seiten: < [1 2 3] > |
Powwow: Kiev - Ukraine
|
|
YanaStr Ukraine Local time: 13:53 Englisch > Russisch + ...
про Art Matters помню-а кто фотографировал - отзовитесь!я тоже хочу эти фотки! | | |
Marta Argat Local time: 13:53 Chinesisch > Ukrainisch + ... отой контініум, значить... | Sep 6, 2007 |
Між іншим, щодо пропозиції Роміни Бони привітати по Скайпу колег з інших країн: ми почнемо о 10 у Києві - це о 7 ранку за Грінвічем, а Загреб починає о 10, о 12 - Мумбай, о 13 - Нотінгем (все за Грінвічем). Можливо, пізніше скажуть організатори з інших місць, чи буде в них Скайп. | | |
Marta Argat Local time: 13:53 Chinesisch > Ukrainisch + ... Тому питання: | Sep 6, 2007 |
чи варто пересунути час зустрічі на годину-три пізніше заради зустрічі в Скайпі, чи лишити збір на 10 ранку? Мені здається, гостям буде зручніше розпочати раніше, киянам - навпаки, виспатися, прийти пізніше. Давайте проголосуємо? | | |
Oleg Delendyk Ukraine Local time: 13:53 Englisch > Russisch + ...
Може дійсно, краще пересунути час зустрічі на дві години пізніше? Тоді й поснідаємо у "Пузатій хаті". Інакше я не розумію, що ми там будемо робити зранку. | |
|
|
Marta Argat Local time: 13:53 Chinesisch > Ukrainisch + ... 10 ранку > 12 дня | Sep 14, 2007 |
Заради зустрічі в Скайпі переносимо зібрання на полудень. Місце та дата - ті самі. | | |
Професійно-змістовна складова | Sep 20, 2007 |
Пропонував би шановним організаторам окреслити контури цієї самої професійно-змістовної складової заходу. Варто було б розподілити ролі у цьому контексті. Маю на увазі тематичні інтервенції, що можуть бути запропоновані кожним (чи майже кожним) учасником. Зі свого боку запропонував би увазі зібрання дещо (ще не знаю точно що) з загальнополітичної та парламентської проблематики - стосовно перекладу, зрозуміло, у цій царині. | | |
Краще вже нічого більше не міняти :) | Sep 20, 2007 |
Сподіваюсь, воно так і буде: "Пузата хата" на Подолі, 12-а дня. Щоб знати, коли і як їхати та квитки вчасно взяти
Стосовно професійно-змістовної складової: пропоную підняти питання про українську технічну термінологію (бо досить наболіло) ну й звичайний обмін своїми "tips and tricks". | | |
Marta Argat Local time: 13:53 Chinesisch > Ukrainisch + ... science and technology | Sep 20, 2007 |
Давайте обговоримо політичну тематику або на іншому пау-вау, або в форумі зараз (якщо це є найважливішим фаховим питанням для вас зараз). Як підкреслюють ініціатори святкування, головна тема - це "ми і наш день", і бажано вибрати нейтральний предмет для дружньої розмови.
Технічна термінологія - нейтральна галузь, рекомендую вибрати цю тему для обговорення. | |
|
|
Занурювати колег у політику не мав на увазі | Sep 21, 2007 |
Проте підказати, що, наприклад, що член парламенту - це не парламентар, а парламентарій, і щось подібне - мав на увазі. | | |
Занурювати колег у політику не мав на увазі | Sep 21, 2007 |
Проте підказати, що, наприклад, член парламенту - це не парламентар, а парламентарій, і щось подібне - мав на увазі. | | |
Marta Argat Local time: 13:53 Chinesisch > Ukrainisch + ... Валентину Литвинчуку: | Sep 21, 2007 |
Я ж не кажу, ніби ви збираєтесь кудись занурювати колег. Штука в тім, що колеги можуть самі зануритися. А на цьому паувау це зайве. | | |
Беру билеты через чаÑ, подÑкажите как долго паувау будР| Sep 24, 2007 |
Беру билеты через час, подскажите как долго паувау будет длиться, мне обратный билет брать на 29 или 30? | |
|
|
Kirill Semenov Ukraine Local time: 13:53 Mitglied (2004) Englisch > Russisch + ... Что за пессимизм? | Sep 24, 2007 |
На 10-е, не раньше | | |
Я проект сдаю - максимум могу на сутки вырваться | Sep 24, 2007 |
но надо знать на вечер 29 или на утро 30 брать билеты | | |
Marta Argat Local time: 13:53 Chinesisch > Ukrainisch + ... порядок денний | Sep 28, 2007 |
Організатори нам запропонували такий порядок денний. Зовсім необов'язковий, але бажаний і особливо корисний для спілкування зі Страсбургом та Загребом, які нам покажуться:
1. Describe your current powwow scene: number of attendees, venue,
number of first time attendants, etc..
2. What languages are represented at your powwow?
... See more Організатори нам запропонували такий порядок денний. Зовсім необов'язковий, але бажаний і особливо корисний для спілкування зі Страсбургом та Загребом, які нам покажуться:
1. Describe your current powwow scene: number of attendees, venue,
number of first time attendants, etc..
2. What languages are represented at your powwow?
3. What is the biggest local issue facing the translators and
interpreters at your powwow?
4. Describe how Translator's Day is traditionally celebrated locally.
5. The International Federation of Translators has selected as a theme for
this year's Translator's Day: "Don't shoot the messenger" What theme
would your group propose for next year?
6. What message do you want to send from your powwow to other translators
around the world?
7. Translate this message into the prevailing language at your powwow:
"Many powwows, one tribe" ▲ Collapse | | |
Vom Thema belegte Seiten: < [1 2 3] > |