This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Marie Scarano Italien Local time: 22:03 Italienisch > Englisch + ...
Networking
May 14, 2008
I have tried several times with various individuals to do something like this, but it has never actually been concluded. In any case, everyone remember to bring their business cards so we can swap. Once we have all made contact, anything is possible!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Marie Scarano Italien Local time: 22:03 Italienisch > Englisch + ...
BACK ON TRACK
May 14, 2008
Thanks to Jared for fixing this glitch. If anyone else has other requests or suggestions, let's keep the talk going!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
L'appuntamento è poco prima delle 10.00 all'entrata del Munlab?
Ciao!!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Marie Scarano Italien Local time: 22:03 Italienisch > Englisch + ...
For everyone -
May 17, 2008
One last confirmation! Everyone at the address above about 10 o'clock. Don't worry - we will wait for all of you. The morning activities should take about 2 hours - remember to dress VERY SPORTY - especially given all the rain! This is not a pow-wow for showing off your fashion sense! Lunch will follow about 12:30-1. See you there.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Mariella Bonelli Local time: 22:03 Mitglied Englisch > Italienisch + ...
Ciao a tutti
May 19, 2008
È stato un powwow molto interessante. Nemmeno la pioggia è riuscita a fermarci! Mi ha fatto piacere vedere vecchie conoscenze e nuovi partecipanti. Alla prossima!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
BdiL Italien Local time: 22:03 Mitglied (2010) Englisch > Italienisch + ...
Foto/photos
May 22, 2008
Ciao. Devo potare un po' le foto prima di inserirle (troppo enormi) e sceglierne 12. Un saluto a tutti. Maurizio (BdiL) Gotta chop down the photos to a manageable size and pick the 12 to be uploaded. Bye everybody. Maurice (BTW, I had a lot of fun!)
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
BdiL Italien Local time: 22:03 Mitglied (2010) Englisch > Italienisch + ...
Foto/photos
May 23, 2008
Non riesco a caricarle: mi dice duplicate upload detected quando faccio refresh. ??!!!? Maurizio
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
BdiL Italien Local time: 22:03 Mitglied (2010) Englisch > Italienisch + ...
Problemi con le foto
May 28, 2008
Ho pastrocchiato con le foto. Qualcuno sa come: cancellare i doppioni e aggiungere commenti a quelle già inserite? Ne aggiungerò di nuove e metterò i commenti . Ciao Maurizio
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.