Article: Português PT versus Português BR
Initiator des Themas: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com-Mitarbeiter
Nov 26, 2010

This topic is for discussion of the ProZ.com translation article "Português PT versus Português BR".

 
Oliver Simoes (X)
Oliver Simoes (X)  Identity Verified
Local time: 16:36
Englisch > Portugiesisch
+ ...
Vive la différence! Apr 10, 2011

Achei o artigo bastante informativo e gostei principalmente das questões suscitadas no final. Gostaria de fazer alguns comentários, pois este é um tema que me interessa. A questão da pureza das línguas parece-me uma questão política. Do ponto de vista linguístico (ou melhor, sociolinguistico), ela não existe pois prevalece o principio da relatividade linguística que diz que nenhuma variante linguística é superior a nenhuma outra. A língua que falamos hoje (seja em Portugal seja no B... See more
Achei o artigo bastante informativo e gostei principalmente das questões suscitadas no final. Gostaria de fazer alguns comentários, pois este é um tema que me interessa. A questão da pureza das línguas parece-me uma questão política. Do ponto de vista linguístico (ou melhor, sociolinguistico), ela não existe pois prevalece o principio da relatividade linguística que diz que nenhuma variante linguística é superior a nenhuma outra. A língua que falamos hoje (seja em Portugal seja no Brasil) derivou do Latim Vulgar, considerado inferior quando comparado ao Latim Clássico. Hoje, os puristas insistem nas mesmas divisões classistas e racistas. Por falta de uma tradução exata, eu diria em inglês, "Languages have a mind of their own." Concordo que, enquanto falantes do português, devemos sim nos preocupar com a preservação da nossa língua-mãe. Não acho que hoje em dia as línguas africanas, ou o português que se fala no Brasil, representam o maior risco para a preservação da língua de Camões. A influência crescente do inglês pode ser. Publiquei um artigo sobre este tema. Está disponível na Internet. O título é "A anglicanização do português brasileiro: Por uma política de preservação da língua." Para os que tiverem interesse em ler, basta fazer uma pesquisa no Google. O que verifico na questão do purismo linguístico é uma atitude quase ufanista por parte de muitos europeus em considerar as variantes faladas em suas ex-colonias como algo inferior, algo a ser rejeitado (eu chamaria isso a "síndrome do terceiro mundo"). Confesso que fiquei chocado certa vez quando uma aluna de português (de origem australiana) referiu-se ao português brasileiro como "pretoguês". Ao questioná-la onde havia encontrado tal palavra, ela disse que o ex-namorado era de Portugal. Está claro que precisamos avançar nessa área, no sentido de aproximar os falantes do português pelos quatro cantos do mundo. A maneira de consegui-lo é, na minha opinião, aceitando (e por que não? até incorporando) as diferenças. Como dizem em francês, Vive la différence!Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderatoren dieses Forums
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Article: Português PT versus Português BR






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »