This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
El 25 de mayo entra en vigor el nuevo Reglamento de Protección de Datos Personales y quería preguntaros si sabéis qué pasos tendría que dar para adaptarme a la nueva normativa, siendo traductora autónoma.
Muchas gracias y saludos
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Ester Vidal Spanien Local time: 02:31 Mitglied (2017) Englisch > Spanisch + ...
Herramienta Facilita RGPD.
May 23, 2018
Quizás esta web de la Agencia Española de Protección de Datos te puede ayudar:
Parece que han creado una herramienta online para ayudar a empresas y autónomos:
"El Reglamento General de Protección de Datos (RGPD) comienza a aplicarse el 25 de mayo de 2018. Con la finalidad de facilitar la adecuación al RGPD a las empresas y profesionales (responsables o encargados de tratamientos) que traten datos personales de escaso riesgo para los derechos y libertades de las personas, la Agencia Española de Protección de Datos pone su disposición la herramienta Facilita_RGPD". ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.