Evidence session at the UK House of Lords, featuring DeepL and others Initiator des Themas: Tom in London
| Tom in London Vereinigtes Königreich Local time: 05:20 Mitglied (2008) Italienisch > Englisch
Evidence from a big translation agency, a speech-to-text agency, and the CEO (for the UK) of DeepL
11:02:46
Subject: Interpreting and translation services in the courts
Witness(es): Larysa Booth, Head of Sales, LingvoHouse Translation Services; Reggie Mitchell, Strategic Partnerships, Speechmatics; Frankie Williams, Chief Legal Officer, DeepL... See more Evidence from a big translation agency, a speech-to-text agency, and the CEO (for the UK) of DeepL
11:02:46
Subject: Interpreting and translation services in the courts
Witness(es): Larysa Booth, Head of Sales, LingvoHouse Translation Services; Reggie Mitchell, Strategic Partnerships, Speechmatics; Frankie Williams, Chief Legal Officer, DeepL
https://tinyurl.com/25hbvx84
[Edited at 2024-11-13 13:02 GMT] ▲ Collapse | | | Baran Keki Türkei Local time: 08:20 Mitglied Englisch > Türkisch So much for Brexit | Nov 13 |
Chișinău agencies (erroneously known as 'London agencies') are allowed to speak in the UK parliament, sitting in the seats reserved for the Lords of the Realm... Isn't that a travesty of Brexit? What would Farage say? | | | Diana Edmond Vereinigtes Königreich Local time: 05:20 Mitglied (2008) Italienisch > Rumänisch + ... Deep insights from sales people | Nov 13 |
Thanks for sharing this, Tom! It was interesting to watch.
I wonder why they only invited salespeople to the table, leaving out the more important stakeholders who actually know their job - you know, the hands-on interpreters, the ITI, and the academics in this field, who could have offered a more balanced perspective.
“We can do all languages, all dialects, and in five years’ time we’ll be able to do even more dialects!” Honestly, I wonder why they didn’t use AI at this po... See more Thanks for sharing this, Tom! It was interesting to watch.
I wonder why they only invited salespeople to the table, leaving out the more important stakeholders who actually know their job - you know, the hands-on interpreters, the ITI, and the academics in this field, who could have offered a more balanced perspective.
“We can do all languages, all dialects, and in five years’ time we’ll be able to do even more dialects!” Honestly, I wonder why they didn’t use AI at this point - it would have been better spoken than this lot. ▲ Collapse | | | Tom in London Vereinigtes Königreich Local time: 05:20 Mitglied (2008) Italienisch > Englisch THEMENSTARTER
Diana Edmond wrote:
Thanks for sharing this, Tom! It was interesting to watch.
I wonder why they only invited salespeople to the table, leaving out the more important stakeholders who actually know their job - you know, the hands-on interpreters, the ITI, and the academics in this field, who could have offered a more balanced perspective.
“We can do all languages, all dialects, and in five years’ time we’ll be able to do even more dialects!” Honestly, I wonder why they didn’t use AI at this point - it would have been better spoken than this lot.
I enjoyed the "I want to kill you" looks directed by the translating agency woman at the DeepL woman, who took the opportunity to do a big sales pitch for what DeepL is going to do next.
[Edited at 2024-11-13 15:10 GMT] | |
|
|
Oksana Weiss Deutschland Local time: 06:20 Mitglied (2011) Englisch > Russisch + ...
In essence:
- Can AI replace interpreters in courts?
- No.
- Case closed! | | | Anne Maclennan Local time: 06:20 Mitglied (2010) Deutsch > Englisch + ...
Very interesting discussion. Thank you for the link. | | | Dieses Forum wird von keinem Moderator betreut. Um Verstöße gegen die ProZ.com-Regeln zu melden oder um Hilfe zu erhalten, wenden Sie sich bitte an unsere ProZ.com-Mitarbeiter » Evidence session at the UK House of Lords, featuring DeepL and others TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |