Mitglied seit Jun '11

Arbeitssprachen:
Englisch > Schwedisch
Französisch > Schwedisch
Deutsch > Schwedisch

Availability today:
Überwiegend verfügbar

December 2024
SMTWTFS
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Anita Hedman
Marketing, IT, Civics and Pedagogy

Schweden
Lokale Zeit: 22:13 CET (GMT+1)

Muttersprache: Schwedisch Native in Schwedisch
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
14 positive reviews
2 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
Persönliche Nachricht
Please, contact me when quality matters!
Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Identity Verified Verifiziertes Mitglied
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen Translation, Editing/proofreading, MT post-editing
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Bildungswesen/PädagogikStaatswesen/Politik
Wirtschaft/Handel (allgemein)Personalwesen
Internet, E-CommerceSozialwissenschaften, Soziologie, Ethik usw.
Tourismus und ReisenEinzelhandel

Preise
Englisch > Schwedisch – Angestrebter Preis: 0.10-0.12 EUR pro Wort / 40-45 EUR pro Stunde
Französisch > Schwedisch – Angestrebter Preis: 0.10-0.14 EUR pro Wort / 40-45 EUR pro Stunde
Deutsch > Schwedisch – Angestrebter Preis: 0.10-0.14 EUR pro Wort / 40-45 EUR pro Stunde

KudoZ-Aktivität (PRO) Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 370, Beantwortete Fragen: 158, Gestellte Fragen: 18
Payment methods accepted Visa, Banküberweisung, PayPal
Portfolio Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 2
Glossare DE-SE, EN-SE, FR-SE
Übersetzerische Ausbildung Master's degree - Linnéuniversitetet, Sweden
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 15. Angemeldet bei ProZ.com seit: Jun 2011. Mitglied seit: Jun 2011.
Qualifikationen Französisch > Schwedisch (Technical translation, Linnaeus University, verified)
Englisch (MA, Stockholm University, verified)
Französisch (MA, Stockholm University, verified)
Englisch (Teaching certificate, Stockholm University, verified)
Französisch (Teaching certificate, Stockholm University, verified)


Mitgliedschaften SFÖ
Software memoQ, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, MS Office 365 Personal
CV/Resume CV available upon request
Richtlinien für die Berufsausübung Anita Hedman befürwortet ProZ.com's Berufsrichtlinien.
Lebenslauf

M.A. in Technical Translation + Teacher's Certificate in English and French + Member of the Swedish Association of Professional Translators

Before becoming a translator, I worked for 36 years as a teacher at Upper Secondary Schools, teaching French, English and now and then German, Swedish and Civics as well. After further education, I hold an M.A. in Technical Translation and I work as a full-time freelancer, translating from English, French and German into Swedish, my native language. Although English is my first foreign language, I specialized in translations from French to Swedish during my translation studies, since there are important structural differences between French and Swedish. You are welcome to have a look at my study to learn more about this: http://lnu.diva-portal.org/smash/get/diva2:467979/FULLTEXT01.pdf

I have been a translator for fourteen years, but the job as a teacher also implied a lot of translating.

In addition to my studies in languages and pedagogics, I also studied civics/social science and hence I specialize in politics and government, business and commerce, IT, education and pedagogy.

During my academic career, I lived and worked both in France and Germany for two years (in Germany, I worked as a teacher of English and French at an Upper Secondary School - Gymnasium) and in England I worked as a teacher of English for Swedish students for half a year.


Travelling is one of my interests and I am always happy when translating travel related documents. Websites and e-marketing also belong to my sphere of interest. I don't translate highly technical documents.

I am meticulous and have a keen eye for details. Besides, I am interested in the world around me and always eager to learn more. Therefore, I seldom need to refuse an assignment when there is time enough to carry out research.

I am a member of the Swedish Association of Professional Translators: sfoe.se

Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.

Gesamtpunktzahl: 374
Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 370


Sprachrichtungen (PRO)
Englisch > Schwedisch282
Französisch > Schwedisch54
Deutsch > Schwedisch31
Französisch3
Allgemeine Gebiete (PRO)
Technik127
Wirtschaft/Finanzwesen88
Sonstige52
Medizin29
Geistes- und Sozialwissenschaften25
Punkte in 4 weiteren Gebieten >
Fachgebiete (PRO)
Kraftfahrzeuge/PKW und LKW53
Marketing/Marktforschung37
Wirtschaft/Handel (allgemein)28
Sonstige26
Finanzen (allgemein)24
Recht (allgemein)24
Medizin (allgemein)17
Punkte in 29 weiteren Gebieten >

Alle Punkte ansehen >
Schlüsselwörter: French to Swedish, English to Swedish, e-commerce, marketing, social science, politics, government, economics, pedagogy, education. See more.French to Swedish, English to Swedish, e-commerce, marketing, social science, politics, government, economics, pedagogy, education, tourism, food, health, journalism, proofreading, français vers le suédois, anglais vers le suédois, e-commerce, marketing, sciences sociales, sciences politiques, sciences économiques, pédagogie, éducation, tourisme, santé, journalisme, révisions.. See less.




Letzte Profilaktualisierung
Jun 30