Glossary entry

German term or phrase:

leichtfüssig

French translation:

fluide, avoir le pas léger

Added to glossary by lorette
Oct 26, 2005 12:58
18 yrs ago
German term

leichtfüssig

German to French Marketing Marketing
Bonjour,

Toujours dans mes histoires de slogan...

Claims müssen und einprägsam daherkommen, sonst sind sie nicht merkfähig, treffen nicht den Punkt und machen keinen Spass. Sie sind eine Art „emotionaler Anker“ der Marke, der auf sympathische Weise kurz und bündig das Markenversprechen transportiert.

"Obsédant" serait trop négatif, "léger" peu approprié.

"Einprägsam" ne facilite pas l'affaire...

Merci

Proposed translations

+1
2 hrs
German term (edited): leichtf�ssig
Selected

marquer les esprits sans être lourds

Les claims (slogans ?) doivent...

des variantes plus "illustrées" :
être lourds de sens mais légers à l'oreille
avoir le pas léger mais une empreinte marquante
être à la fois légers et entêtants comme les grands parfums
Peer comment(s):

agree Sylvain Leray
28 mins
merci
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Le "avoir le pas léger, mais une empreinte marquante me plait beaucoup. Merci à vous deux. J'ai pu placer "fluide" également. Bonne soirée."
8 mins
German term (edited): leichtf�ssig

fluide et simple

une piste....
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search