Mar 24, 2004 12:40
20 yrs ago
English term
street customer
English to German
Marketing
IT (Information Technology)
This report shows the customer with indirect contracts, filtered by street, city and zip code.
"Report Street Customer" als Überschrift
Indirekte Kunden, oder Drittkunden, oder..???? Danke
"Report Street Customer" als Überschrift
Indirekte Kunden, oder Drittkunden, oder..???? Danke
Proposed translations
(German)
1 | s.u. | Hans G. Liepert |
3 +3 | Kundenbericht nach Strasse | Robert Schlarb |
5 | Straße | Jennifer Hottarek |
Proposed translations
7 mins
Selected
s.u.
1. könnte es Laufkundschaft sein?
2. könnten es "indirect contacts" sein (typo), d.h. keine Direktansprache durch Vertreter oder Verkäufer?
2. könnten es "indirect contacts" sein (typo), d.h. keine Direktansprache durch Vertreter oder Verkäufer?
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ich habe mich für diese Lösung entschieden, da auch in allen anderen Reports nach Straße selektiere wird und ich deshalb nicht glaube, dass es sich darum handelt. Danke an alle."
8 mins
Straße
im anderen Kontext schätze ich so etwas wie "Initiativekunden", aber wenn es nur ums Filterkriterium geht, dann auf jeden Fall "Straße" im Zusammenhang mit Ort und PLZ
HTH :-)
HTH :-)
Something went wrong...