Glossary entry

English term or phrase:

pre-jowl sulcus

German translation:

Prejowl Sulcus (paramediane Einziehung am Unterkieferrand)

Added to glossary by Dr. Georg Schweigart
Feb 24, 2020 18:48
4 yrs ago
36 viewers *
English term

pre-jowl sulcus

English to German Medical Medical (general)
Text:
Primary clinical endpoint: Improvement in sharpness measured by scale like Merz Jawline Grading Scale (MJGS)
Secondary clinical endpoints: Improvement in GAIS score evaluated by investigator evaluators and subjects PLUS multiple measures in the jawline for optimal treatment results (angle of the jaw, sharpness of jawline, ****pre-jowl sulcus****)

Kontext: Schönheitschirurgie / Schönheitsbehandlung mit einem *bone-like HA filler*
(HA = Hyaluronsäure)

Taucht im Text leider nur 1x auf (siehe oben).

Nach einiger Recherche bin ich der vorläufigen Ansicht, dass es NICHT eine Falte vor der Wange ist,
sondern eine Einbuchtung der *jawline* (Unterkieferkontur) hinter dem Kinn (z.B. aufgrund von
Knochenverlust im Alter).
Bin mir aber nicht sicher.
Aber selbst wenn doch: Wie heißt das?

Discussion

Zuzana Hessler Feb 24, 2020:
Hallo Georg, heißt es vielleicht Wangenfurche? Oder ist es das, was Du schon ausgeschlossen hast?

Proposed translations

29 mins
Selected

Prejowl Sulcus (paramediane Einziehung am Unterkieferrand)

Habe ich in deutschen Referenztexten nur auf Englisch oder als Abkürzung PJS gefunden.

"Die knöcherne Kinnkontur,
besonders der „prejowl sulcus“, eine paramediane
Einziehung am Unterkieferrand, spielt zum Beispiel
für die Ausprägung von Marionettenfalten
eine große Rolle."
https://www.google.de/search?sxsrf=ALeKk01Atw90XquosbUC69bzJ...

--------------------------------------------------
Note added at 30 Min. (2020-02-24 19:19:20 GMT)
--------------------------------------------------

Hier noch einmal der direkte Link zu diesem Dokument:
https://media.zwp-online.info/archiv/pub/sim/fa/2007/fa0207/...

--------------------------------------------------
Note added at 45 Min. (2020-02-24 19:34:20 GMT)
--------------------------------------------------

Auf diesem Bild wird klar unterschieden zwischen "marionette lines" and "pre-jowl sulcus"
https://cityskin.com.au/dermal-fillers/nasolabial-fold-treat...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank! Ich habe es jetzt so verwendet, d.h. englisch mit dt. Erklärung in Klammern. Auch ich habe in den dt. Quellen nur den englischen Ausdruck gefunden. "
35 mins

Kieferlinien-Furche / hängende Kieferlinie

Durch altersbedingte Volumenverluste der tiefen und oberflächlichen Fettpolster
kommt es am Kinn und im Bereich des prejowl sulcus zu Volumenverlust.

https://www.mybody.de/lower-face-contouring-mit-restylane-fi...
https://www.facebook.com/m1beautyGermany/photos/a.3599897607...

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2020-02-24 19:29:30 GMT)
--------------------------------------------------

Eine gängigere Bezeichnung ist wohl MARIONETTENFALTEN

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2020-02-24 19:40:07 GMT)
--------------------------------------------------

Oft wird der englische Ausdruck verwendet.

--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2020-02-24 19:41:56 GMT)
--------------------------------------------------

Tiefe Hyaluron-Filler am Jochbein (Liquid-Lifting) zur Straffung der Wangen und Filler-Behandlung des "Pre-Jowl-Sulcus" zwischen Kinn und Hängebäckchen.
Peer comment(s):

neutral Susanne Schiewe : Die Kieferlinie ist die "jaw line" und die "Marionettenfalten" sind in meiner Referenz genannt - aber eben als Folge des PJS//Ja. In meiner Referenz ja nun auch.
7 mins
bei Georgs Frage geht es um ein altersbedingtes kosmetisches Problem ... du hast wohl Recht, die Marionettenfalten gehören nicht hierher
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search