Jul 3, 2001 09:17
23 yrs ago
3 viewers *
Englisch term

notice for presentation

Englisch > Deutsch Rechts- und Patentwesen Recht (allgemein)
at the end of a divorce decree form (to be signed):
*Notice for presentation waived:*

Proposed translations

43 Min.
Selected

Verzicht auf Zustellung einer gerichtlichen Vorladung

gefunden in google.com
(waive = verzichten)
...ein Übersetzungsvorschlag
Reference:

siehe oben

Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "So ganz sicher bin ich mir nicht, ob das stimmt. Drüber steht noch die Zeile *Approved for entry:*, Dann eben *notice for presentation waived:* und die Unterschrift (sofern eine vorhanden wäre) gilt für beides. Daneben steht *Presented by:* und unterschrieben hat einer der nun geschiedenen Ehegatten."
19 Min.

Vorladung

Könnte es sich um eine gerichtliche Vorladung handeln, die bei Zustellung nicht angenommen wurde und die Unterschrift wäre dann die des Postboten?/ Gerichtszustellers?
Ist aber nur ein Vermutung aus dem Kontext...
Something went wrong...
1 Tag 23 Stunden

Zusatz

Um auf Ihren Kommentar zurückzukommen:
lt. Auskunft einer legal-Expertin heißt das tatsächlich: auf die Anwesenheit bei Gericht wird verzichtet, d.h. es ist für diese Person nicht nötig, vor Gericht zu erscheinen...

Grüße
B. Eichinger
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search