Glossary entry

French term or phrase:

assemblage par sertissage

German translation:

Fügen durch Bördeln (Falzen)

Added to glossary by Johannes Gleim
Jun 23, 2009 20:29
14 yrs ago
French term

assemblage par sertissage

French to German Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
L’assemblage par sertissage est mis en place sur des machines d’assemblage destinées aussi bien au secteur du bâtiment, de l’agroalimentaire que de l’emballage. Les exemples de machines utilisant l’assemblage par sertissage sont des machines d’assemblage automatique et de sertissage de joints dans des bouchons, des machines d’assemblage automatique et de sertissage de bagues métalliques sur câblage électrique, des machines d’assemblage de bague d’expansion sur corps de cheville métallique.

Ich habe mehrere Übersetzungen für "sertissage" gefunden, aber welche ist die richtige in diesem Kontext?

Merci d'avance!
Proposed translations (German)
4 +1 Fügen durch Bördeln (Falzen)
Change log

Jun 25, 2009 19:25: Johannes Gleim Created KOG entry

Discussion

Antje Lücke (asker) Jun 23, 2009:
Also Sicken/Versicken für die Dichtungen in Verschlüssen ist schon mal richtig? Das kommt nämlich öfter vor. Der Begriff Crimpen ist mir bekannt und hätte ich jetzt auch im Zusammenhang mit dem Kabel verwendet.
plusieurs traductions (plusieurs "sens") en allemand, ici : bagues métalliques sur câblage > Crimpung, Crimpverbindung; Verbindung durch Sicken, Versicken : devrait répondre à une des formes de sertissage mentionnée (joints dans des bouchons?). Voir aussi les traductions de "sertir". Le GDT ( www.granddictionnaire.com ) vous donnera quelques traductions en anglais (seaming, fastening, crimping, etc.). D'accord avec Wiebke, "Crimpen" est un peu passe-partout, surtout en électricité.
Schtroumpf Jun 23, 2009:
Das wissen wir auch nicht so ohne weiteres. Am besten fragt man da den Kunden. Der weiß meistens am besten, was genau er produziert. Von hier aus wage ich nicht zu entscheiden, ob da gequetscht, gefalzt oder sonst etwas wird. Am liebsten sagen die Leute in der Halle ja sowieso "Crimpen"... ;-)

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

Fügen durch Bördeln (Falzen)

VJC hat den GDT empfohlen. Und der übersetzt unter "conditionnement" wie folgt:

français sertissage n. m.
Équivalent(s)
English seaming
http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800...

seaming säumend
tech. automatic can seaming machine Dosenverschließautomat {m}
http://www.dict.cc/?s=seaming

seaming das Säumen
Zusammengesetzte Einträge
edge seaming [textil.] das Kantennähen [Nähen]
seaming by spinning [tech.] Falzen durch Drücken
seaming machine [tech.] die Falzmaschine
end seaming tool [tech.] das Verschließwerkzeug
http://dict.leo.org/ende?lp=ende&lang=de&searchLoc=0&cmpType...

Gesundheit, LANDWIRTSCHAFT UND ERNÄHRUNG [Council] Vollständiger Eintrag
EN can seaming machinery
FR machines à sertir
http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do?method=searc...

LANDWIRTSCHAFT, FORSTWIRTSCHAFT UND FISCHEREIWESEN [COM] Vollständiger Eintrag
EN can seaming machine
DE Verschließmaschine
FR sertisseuse
http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do?method=searc...

sertissage m. [techn.] das Bördeln
sertissage m. [techn.] das Crimpen
http://dict.leo.org/frde?lp=frde&lang=de&searchLoc=0&cmpType...

assemblage de câble [techn.] konfektioniertes LWL-Kabel
http://dict.leo.org/frde?lp=frde&lang=de&searchLoc=0&cmpType...

assemblage m. [techn.] das Fügen
http://dict.leo.org/frde?lp=frde&lang=de&searchLoc=0&cmpType...

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2009-06-24 07:40:30 GMT)
--------------------------------------------------

wie bei Konservendosen üblich.
Peer comment(s):

agree Christiane Weill : richtig, sertissage ist "bördeln" - heisst so, das kenne ich von meinem Kunden!
7 hrs
Danke!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank, das hat mich auf die richtige Spur gebracht!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search