Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
*Schubstarr*
Spanish translation:
rígido al empuje
Added to glossary by
Helena Diaz del Real
Jan 17, 2006 22:43
18 yrs ago
German term
*Schubstarr*
German to Spanish
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
Schwei�anlagen zur Schienenverbindung
Hola!
¿Sabeis qué quiere decir *schubstarr*? (No me parece adecuada la traducción "a empujones")
No encuentro por ningún lado la traducción.
Se trata del mismo tema de antes, la *Schweißanlage".
La frase reza así: "Der Aufbau des Aggregaterahmen auf das Fahrzeug erfolgt *schubstarr*".
Lo siento, pero no tengo más contexto.
Muchas gracias por vuestra ayuda.
Saludos
Helena
¿Sabeis qué quiere decir *schubstarr*? (No me parece adecuada la traducción "a empujones")
No encuentro por ningún lado la traducción.
Se trata del mismo tema de antes, la *Schweißanlage".
La frase reza así: "Der Aufbau des Aggregaterahmen auf das Fahrzeug erfolgt *schubstarr*".
Lo siento, pero no tengo más contexto.
Muchas gracias por vuestra ayuda.
Saludos
Helena
Proposed translations
(Spanish)
4 +1 | rígido al empuje | Javier Canals |
Proposed translations
+1
10 hrs
Selected
rígido al empuje
Un acoplamiento puede ser rígido o flexible bajo esfuerzos de empuje: schubstarr o schubflexibel
Para esfuerzos de tracción sería zugstarr und zugflexibel ...
Así de sencilo es el alemán técnico ... ;-)
Para esfuerzos de tracción sería zugstarr und zugflexibel ...
Así de sencilo es el alemán técnico ... ;-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "¡Hola Javier! En tu sangre llevas la enseñanza! Muy bien explicado. Muchisimas gracias. Evidentemente he adoptado tu traducción. Un saludo Helena (PS. Y yo que pensaba que eras catalan!...) ;o)))
"
Something went wrong...