Glossary entry

German term or phrase:

*Schubstarr*

Spanish translation:

rígido al empuje

Added to glossary by Helena Diaz del Real
Jan 17, 2006 22:43
18 yrs ago
German term

*Schubstarr*

German to Spanish Tech/Engineering Construction / Civil Engineering Schwei�anlagen zur Schienenverbindung
Hola!
¿Sabeis qué quiere decir *schubstarr*? (No me parece adecuada la traducción "a empujones")
No encuentro por ningún lado la traducción.
Se trata del mismo tema de antes, la *Schweißanlage".
La frase reza así: "Der Aufbau des Aggregaterahmen auf das Fahrzeug erfolgt *schubstarr*".
Lo siento, pero no tengo más contexto.
Muchas gracias por vuestra ayuda.
Saludos
Helena
Proposed translations (Spanish)
4 +1 rígido al empuje

Proposed translations

+1
10 hrs
Selected

rígido al empuje

Un acoplamiento puede ser rígido o flexible bajo esfuerzos de empuje: schubstarr o schubflexibel
Para esfuerzos de tracción sería zugstarr und zugflexibel ...
Así de sencilo es el alemán técnico ... ;-)
Peer comment(s):

agree Egmont
53 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡Hola Javier! En tu sangre llevas la enseñanza! Muy bien explicado. Muchisimas gracias. Evidentemente he adoptado tu traducción. Un saludo Helena (PS. Y yo que pensaba que eras catalan!...) ;o))) "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search