Glossary entry

Deutsch term or phrase:

Anspruchsgruppe

Englisch translation:

stakeholder

Added to glossary by Trudy Peters
May 3, 2008 23:43
16 yrs ago
5 viewers *
Deutsch term

Anspruchsgruppe

Deutsch > Englisch Wirtschaft/Finanzwesen Wirtschaft/Handel (allgemein)
[construction company] arbeitet inmitten von Menschen. Ein gutes Miteinander und offene Kommunikation mit Anwohnern und Nachbarn sind somit wichtige Erfolgsfaktoren. So informieren wir rechtzeitig über neue Projekte, beziehen frühzeitig lokale **Anspruchsgruppen** ein und berücksichtigen ihre Interessen. Auch der regionalen Wirtschaft geben wir Impulse und arbeiten mit lokalen Unternehmen und Arbeitnehmern zusammen.

I'm not sure if the one gloss entry applies here.

Proposed translations

+2
2 Stunden
Selected

stakeholder

see Marken Glossar under Beziehungsmarketing (link below):

Im engeren Sinne umfasst Beziehungsmarketing ausschließlich Kundenbeziehungen, während im weiteren Sinne Beziehungen zu allen Anspruchsgruppen (> Stakeholder) eines Unternehmens darunter subsumiert werden können; in diesem Sinne umfasst Relationship Marketing Bruhn zufolge "sämtliche Maßnahmen der Analyse, Planung, Durchführung und Kontrolle, die der Initiierung, Stabilisierung, Intensivierung und Wiederaufnahme von Geschäftsbeziehungen zu den Anspruchsgruppen - insbe-
sondere zu den Kunden - des Unternehmens mit dem Ziel des gegenseitigen
Nutzens dienen" (Relationship Marketing, 2001, S. 9);
Peer comment(s):

agree Bjørn Anthun : Das Prinzip der Stakeholder (auch Anspruchsgruppen oder Anspruchsträger genannt)... http://de.wikipedia.org/wiki/Stakeholder
1 Stunde
agree Johanna Timm, PhD
3 Stunden
disagree David Moore (X) : To me, the context is clearly wrong
4 Stunden
neutral Craig Meulen : w/David, although there is a slight possibility that in the wider context this could be used.
6 Stunden
agree wfarkas (X) : Successful contruction project management process involves getting local stakeholders onside.
20 Stunden
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "After further research, I believe this is "le mot juste." Thank you and peace to you, too! And thanks to all other contributors."
+6
8 Min.

contact goups / interested parties

a bit confusing, I know, this "Anspruch" which makes one think of "demand" whereas the meaning really is ANSPRECH..... hence my suggestions.
Peer comment(s):

agree Ingeborg Gowans (X) : I think, "Ansprech"gruppen would have been more fitting in the original and hence your proposal for "interested parties is right imho
13 Min.
thanks, Ingeborg, and have a good Sunday!
agree Joern Gaedcke
1 Stunde
thanks Joern, and a good Sunday to you too!
agree David Moore (X) : I think "Anspruchgruppe" can also be used in the sense of "groups who have a right to know", so I do not go with any idea of a typo. IMO, you have the right answer though.
6 Stunden
thanks, David (I never implied it was a typo)
agree babli : agree
7 Stunden
thank you
agree Craig Meulen : interested parties
8 Stunden
thank you
agree Jeff Barter : interested and/or affected parties
8 Stunden
thanks, Jeff (I also like the 'affected,,,')
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search