Working languages:
English to Japanese

Masaomi Yanagisawa
Quality and Keep deadline

Quettetot, Basse-Normandie, France
Local time: 20:10 CEST (GMT+2)

Native in: Japanese Native in Japanese
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization
Expertise
Specializes in:
ManagementMechanics / Mech Engineering
Law: Taxation & CustomsLaw: Patents, Trademarks, Copyright
Law: Contract(s)Investment / Securities
International Org/Dev/CoopEngineering (general)
Finance (general)Accounting

Rates
English to Japanese - Rates: 0.08 - 0.09 GBP per word / 25 - 30 GBP per hour

KudoZ activity (PRO) Questions answered: 1
Payment methods accepted PayPal
Portfolio Sample translations submitted: 1
Translation education Master's degree - Oxford
Experience Years of experience: 10. Registered at ProZ.com: Sep 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Other CAT tool, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
Website http://homepage3.nifty.com/willowbrook/index.html
Bio
I am a freelance Japanese translator/interpreter operating from Tokyo, Japan.

I have 25 years of banking experience both in Japan and the City of London. I have also worked for software and other companies on legal, IP, and tax matters. I studied law at the University of Tokyo.

My speciality is legal (contracts, IP, maritime, medical and pharmaceutical court cases), finance (due diligence, market report and products), and tax related matters. Since I became independent, the scope of translation expanded to medical, pharmaceutical and engineering fields as well as government related documents of the USA, UK and EU.

Many agencies use me as the first contact for their projects. They also use me when they submit a test translation in order to win their tender with the client. My job was awarded as the highest quality of work by Temple Translations, London. Translation is practical based on many years' experience of actual industries.

I am currently translating 30,000 words per month on average.
Keywords: Japanese, legal, financial, patent, engineering, medical, pharmaceutical


Profile last updated
Mar 10, 2022



More translators and interpreters: English to Japanese   More language pairs