Mitglied seit Aug '06 Arbeitssprachen:Englisch > Deutsch Französisch > Deutsch Deutsch > Englisch | Verfügbarkeit nicht angegeben |  | October 2008 |  | | S | M | T | W | T | F | S |
|---|
| | | | 1 | 2 | 3 | 4 | | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | | |
Ortszeit: Tue, Oct 14, 2008 7:01 GMT+2
| Ulrike MacKay Language is the dress of thought Bayern, Germany / Muttersprache: Deutsch | Kontakt:  | |
| | Freiberufler, Verifiziertes Mitglied Dieser Übersetzer hat an der Lokalisierung von ProZ.com ins Deutsche mitgearbeitet | | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Transcription | | | Spezialgebiete: | | Marketing/Marktforschung | Werbung/PR | | Umwelt und Ökologie | Allgemeines/Konversation/Grußworte/Briefe | | Dichtung und Belletristik | Lebensmittel | | Einzelhandel | Wirtschaft/Handel (allgemein) | | E-Technik/Elektronik |
| Arbeitsgebiete: | | Internet, E-Commerce | Computer (allgemein) | | Computer: Software | Internationale Organisationen/Zusammenarbeit/Entwicklung | | Idiome/Maximen/Sprichwörter | Journalismus | | Tourismus und Reisen | Kunst, Kunsthandwerk, Malerei | | Musik | Sport/Fitness/Erholung | | Geschichte | Genealogie | | Philosophie | Sozialwissenschaften, Soziologie, Ethik usw. | | Esoterik | Zoologie | | Botanik | Genetik | | Medizin (allgemein) | Medizin: Gesundheitswesen | | Ernährungswissenschaft | Kosmetik, Schönheitspflege | | Energie/Energieerzeugung | Transport/Logistik/Versand | | Technik (allgemein) | Recht (allgemein) |
| | | Beantwortete Fragen: 605, Gestellte Fragen: 0 Easy / 52 PRO, Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 967 | | 5 Eingegebene Projekte 5 Positive Auftraggeber-Feedbacks | Projektangaben | Zusammenfassung | Bestätigung | Übersetzung Auftragsvolumen: 421 words Abgabedatum: Sep 2006 Languages: Englisch > Deutsch | Press release on technical innovation
Press release on innovation in the field of switchgear communication
E-Technik/Elektronik, Energie/Energieerzeugung, Marketing/Marktforschung | positiv Agentur HR: Kein Kommentar | Übersetzung Auftragsvolumen: 2334 words Abgabedatum: Sep 2006 Languages: Englisch > Deutsch | Website on guitar innovation
Website on a guitar innovation by a master luthier in the United States, providing comprehensive details on both the outer appearance and technical aspects of these guitars.
Kunst, Kunsthandwerk, Malerei, Musik, Werbung/PR | positiv Premier Focus Inc.: Well researched, specialized translation with which our client was very happy. Thank you! | Übersetzung Auftragsvolumen: 151 words Abgabedatum: Aug 2006 Languages: Englisch > Deutsch | Amendment to Group circular letter
implementation of 'last minute' changes to a circular letter
Management/Verwaltung, Marketing/Marktforschung, Personalwesen | positiv Blue Board outsourcer (10 to 20 entries): Kein Kommentar | Übersetzung Auftragsvolumen: 206 words Abgabedatum: Aug 2006 Languages: Englisch > Deutsch | Acknowledgement form for employees
small translation of acknowledgement form for employees, relating to Code of Conduct
Management/Verwaltung, Marketing/Marktforschung, Personalwesen | positiv Agentur HR: Kenntnisreiche im Ganzen betrachtet gute bis sehr gute Übersetzerleistungen | Übersetzung Auftragsvolumen: 602 words Abgabedatum: Aug 2006 Languages: Englisch > Deutsch | Group internal publication
Group internal publication on Group Charter implementation
Management/Verwaltung, Marketing/Marktforschung, Personalwesen | positiv Agentur HR: Kein Kommentar |
| | 2 Einträge| Auftraggeber | Land | LWA  | Kommentar | Feedback des Auftraggebers | | Nicht sichtbar | Deutschland | 5 | Smooth communication, fair and punctual payment - pleasant people to work with | ... | | Nicht sichtbar | Ägypten | 1 | WARNING: DON'T PLACE ANY JOBS with this company, DON'T TAKE ANY JOBS from this company! CONTACT ME! | Dear, We don't assign you any tasks, we have same this problem another guys working by our name such as Linda, Roy..etc. email me if you have any quetion to info@atls-eg.com |
| | Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 2| Englisch > Deutsch: Guitar Website / Gitarren-Website | Ausgangstext - Englisch Playability
We commonly mistake an instrument’s limitations for the limits of our own musicianship. It's a revelation to experience how effortlessly one can play on a true performance quality guitar. To achieve the transparent playability that AAA guitars are known for, an uncommon amount of time and attention is lavished on every aspect of the XXX's neck, bridge and overall setup. The XXX's hand-shaped, mirror polished fret work is unsurpassed. Through subtle adjustments of its neck width, string spread, action and other such details, each XXX is optimized to suit its owner's personal playing style.
Design
The XXX began as a simple plan to adapt the classical guitar's revolutionary 'double-top' sound board technology to the more severe requirements of the steel string guitar. The guitar’s remarkable power and acoustic character is the fruit of that project. Building on that strength, the XXX is designed to extend the limits of the steel string instrument in every way and to represent the emerging steel string 'super guitar' at this point in time. The XXX exists to inspire fresh musical ideas and to offer a perfect tool for realizing that inspiration.
| Übersetzung - Deutsch Spielbarkeit
Wir neigen leider dazu, die Grenzen, die einem Instrument gesetzt sind, als unsere eigenen Grenzen als Musiker anzusehen und, schlimmer noch, sie auch als eben solche hinzunehmen. Da erscheint es dann wie eine Offenbarung, wenn man erleben darf, mit welcher Leichtigkeit sich das eigene Spiel auf einer Gitarre entfaltet, die als wahres Meisterstück selbst die höchsten Ansprüche erfüllt. Um diesen hohen Grad an Transparenz im Spiel zu erreichen, für den AAA-Gitarren bekannt sind, wird jeder Einzelheit der XXX – wie Hals, Steg und dem gesamten Aufbau - ein in der Tat außergewöhnliches Maß an Zeit und Aufmerksamkeit gewidmet. Die von Hand geformten und spiegelblank polierten Bundstäbchen der XXX sind unübertroffen. Subtile Anpassungen in Bezug auf Halsbreite, Saitenabstand, Aktion und andere Details machen aus jeder XXX ein maßgeschneidertes Instrument, das optimal auf den ganz persönlichen Stil im Spiel genau ihres Besitzers abgestimmt ist.
Design
Die XXX entwickelte sich aus der Absicht, die revolutionäre Double-Top-Technologie der Konzertgitarre auf die Steelstring mit ihren höheren Anforderungen zu übertragen. Aus diesem Projekt erwachsen sind nun die bemerkenswerte Kraft und der unverwechselbare Klang dieser Gitarre. Aufbauend auf eben diese Kraft ist die XXX dahingehend konzipiert, alle Grenzen der Steelstring, die bisher gegolten haben, endlich aufzuheben und somit schon heute die kommende „Super-Steelstring“ zu verkörpern. Die XXX wurde geschaffen als Inspiration für neue musikalische Ideen und zugleich perfektes Werkzeug für deren Umsetzung.
| | Englisch > Deutsch: DURABLE POWER OF ATTORNEY / HANDLUNGSVOLLMACHT - Recht (allgemein) | Ausgangstext - Englisch ARTICLE II
MY ATTORNEY-IN-FACT'S POWERS
My Attorney-in-Fact shall have complete authority to manage and control all of my property and my affairs, including (but not limited to) the following powers:
.....
U. To represent me in any and all proceedings now pending or hereafter arising between me and the Treasury Department of the United States Government or any other federal, state or local agency relative to my income, gift, estate or other tax liability for all years commencing with 2000 and all years thereafter, involving Form 1040, Form 1041, Form 709, Form 706 and Form 2848, granting unto my said attorney full power in my name and on my behalf to appear before proper officials of the Treasury Department or any other federal, state or local agency officials; to adjust, settle, compromise or otherwise dispose of all questions relative to any of the said tax liabilities; to receive copies of my tax returns and any papers, letters or other communications concerning the said tax liabilities; to sign any waivers of the statute of limitations or any other waivers; to sign closing agreements for final determination of tax liability; to prepare, sign and file with any and all governmental authorities tax returns or other returns, protests, appeals and other documents; to execute and file refund claims or any other claims, and to receive, endorse and collect checks in settlement of any refund; to execute and file petitions to the Tax Court of the United States and all other papers in connection with such proceedings; to substitute in the place and stead of said attorney, any other attorney or attorneys, and to appoint associate attorneys.
V. ..... | Übersetzung - Deutsch ARTIKEL II
BEFUGNISSE MEINES BEVOLLMÄCHTIGTEN
Mein Handlungsbevollmächtigter hat volle Autorität, meinen gesamten Besitz und alle meine Angelegenheiten zu verwalten, zu regeln und zu kontrollieren, eingeschlossen (jedoch nicht beschränkt auf) die folgenden Befugnisse:
....
U. mich in jeglichen und allen Verfahren zu vertreten, die zwischen mir und dem Bundesfinanzministerium der Regierung der Vereinigten Staaten oder jeglicher anderer Bundes-, Landes- oder Kommunalbehörde bereits anhängig sind oder noch eröffnet werden im Zusammenhang mit meinen Einkommens-, Schenkungs-, Grundstücks- oder anderen Steuerverbindlichkeiten beginnend mit dem Jahr 2000 und allen nachfolgenden Jahren, gemäß der Formulare 1040, 1041, 709, 706 und 2848, die meinem besagten Bevollmächtigten die volle Befugnis erteilen, in meinem Namen und meinem Auftrag vor den ordentlichen Beamten des Bundesfinanzministeriums oder jeglichen anderen Beamten einer Bundes-, Landes- oder Kommunalbehörde zu erscheinen; alle Fragen bezüglich besagter Steuerverbindlichkeiten richtig zu stellen, zu klären, durch Kompromiss beizulegen oder auf sonstige Weise auszuräumen; Kopien meiner Steuerrückerstattungen sowie jeglicher Papiere, Briefe oder sonstigen Schriftverkehrs zu besagten Steuerverbindlichkeiten in Empfang zu nehmen; jegliche Verzichtserklärung zur Verjährungsfrist oder andere Verzichtserklärungen zu unterzeichnen; abschließende Vereinbarungen zur endgültigen Feststellung von Steuerverbindlichkeiten zu unterzeichnen; Dokumente zu Steuerrückerstattungen oder anderen Erstattungen, Proteste, Appelle und andere Dokumente vorzubereiten, zu unterzeichnen und bei jeglicher Regierungsbehörde einzureichen; Erstattungs- oder andere Ansprüche geltend zu machen und einzureichen, sowie Schecks zur Begleichung jeglicher Erstattungen in Empfang zu nehmen, zu endorsieren und einzutreiben; Petitionen an das Steuergericht der Vereinigten Staaten und alle anderen Papiere im Zusammenhang mit solchen Verfahren zu unterzeichnen und einzureichen; besagten Bevollmächtigten durch jeglichen anderen Bevollmächtigten oder andere Bevollmächtigte zu ersetzen und beigeordnete Bevollmächtigte zu ernennen.
V. ...... |
| | Agrarwirtschaft / Viehzucht, Arts, Bau / Konstruktion, Botanik, Business, Trade & Transport, Environmental Issues, Fashion & Trends, Food / Beverages, IT, Literature / Poetry / General, Marketing/Marktforschung, Medizin, Misc, Politik / Staatsform / Öffentliche Ordnung, Religion / Spiritual / Ethics, Sports & Fun, Technik / U-Elektronik, Tourismus / Reisen, Wirtschaft & Recht, Zoologie | | | OTHER-ASCO, Germany | | | Übersetzungserfahrung in Jahren: 2. Angemeldet bei ProZ.com seit: Aug 2006. Mitglied seit: Aug 2006. | | | N/A | | | N/A | | | Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Other (Open Office), Powerpoint | | | CV/Resume: Englisch | | | Ulrike MacKay befürwortet ProZ.com's Richtlinien für die Berufsausübung. | | Über mich
Being a native German speaker, I completed my studies as a foreign language correspondent for German, English and French (“Staatlich geprüfte Fremdsprachenkorrespondentin in Englisch, mit Zweitsprache Französisch”) in 1990 and then made a career working for international trading companies - both in responsible positions and as a teacher for English courses at various levels of age and knowledge. During this time I gained a deep insight and more than 15 years’ experience in the fields of
> Import / Export
> Logistics & Customs
> Office Equipment
> Micrographics
> Automobile Industry
> and the Medical / Biological / Zoological Sector
along with the related the terminology. I enjoy a sound family background in botany and have a strong personal interest in environmental issues, poetry, ethics and esoteric practices.
My love for foreign languages prompted me to get started also with Dutch and Spanish, whilst my passion for words and finding “the right” phrase has driven me to work as a full time translator.
In German we say "Man lernt nie aus!" ("There'll be always more to learn!") - a true word. Therefore, my mid-term goal is to take up and successfully complete my studies not only as a trained translator ("Staatlich geprüfte Übersetzerin") but also as a BA in International Business Communication (IBC). | Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
| Project History Summary |
|---|
| Total projects | 5 | | With client feedback | 5 | | Corroborated | 5 | | | 100% positive (5 entries) | positive | 5 | neutral | 0 | negative | 0 |
| Job type | | Translation | 5 | | | Language pairs | | Englisch > Deutsch | 5 | | | Specialty fields | | Marketing/Marktforschung | 4 | | Werbung/PR | 1 | | Musik | 1 | | Kunst, Kunsthandwerk, Malerei | 1 | | E-Technik/Elektronik | 1 | | Energie/Energieerzeugung | 1 | | | Other fields | | Personalwesen | 3 | | Management/Verwaltung | 3 |
|
| Schlüsselwörter: translations, translating, editing, proof-reading, transcription, transcribing, german, english, french, foreign, languages, international, experience, services, professional, business, letters, accurate, fluent, style, marketing, pr, tv-documentations, children's books, websites, homepage, it, import, export, logistics, customs, biology, biological, zoology, zoological, ecology, ecological, environmental, energy, ethics, esoteric, literature, poetry, music, Übersetzungen, übersetzen, Überarbeitung, überarbeiten, Korrekturlesen, Transkription, transkribieren, deutsch, englisch, französisch, Sprachen, Fremdsprachen, Erfahrung, Dienste, professionell, Geschäft, geschäftlich, Briefe, akkurat, flüssig, Stil, TV-Dokumentationen, Kinderbuch, Kinderbücher, Websiten, Internetseiten, Logistik, Zoll, Biologie, biologisch, Zoologie, zoologisch, Ökologie, ökologisch, Umwelt, Energie, Ethik, Esoterik, esoterisch, esoterische Praktiken, Literatur, Poesie, Musik |