Mitglied seit Aug '06 Arbeitssprachen: Englisch > Deutsch Französisch > Deutsch Deutsch > Englisch | Availability today: | November 2009 | | | S | M | T | W | T | F | S | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | | 29 | 30 | 31 | | | | | |
| Ulrike MacKay Language is the dress of thought Untermerzbach, Bayern, Deutschland Lokale Zeit: 19:43 CET (GMT+1)
Muttersprache: Deutsch | | |
Freiberufler, Verifiziertes Mitglied | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Transcription | | Spezialgebiete: | | Marketing/Marktforschung | Werbung/PR | | Kino, Film, Fernsehen, Theater | Allgemeines/Konversation/Grußworte/Briefe | | Dichtung und Belletristik | Umwelt und Ökologie | | Lebensmittel | Einzelhandel | | Wirtschaft/Handel (allgemein) |
| Arbeitsgebiete: | | Internet, E-Commerce | Computer (allgemein) | | Computer: Software | Internationale Organisationen/Zusammenarbeit/Entwicklung | | Idiome/Maximen/Sprichwörter | Journalismus | | Tourismus und Reisen | Kunst, Kunsthandwerk, Malerei | | Musik | Sport/Fitness/Erholung | | Geschichte | Genealogie | | Philosophie | Sozialwissenschaften, Soziologie, Ethik usw. | | Esoterik | Zoologie | | Botanik | Genetik | | Medizin (allgemein) | Medizin: Gesundheitswesen | | Ernährungswissenschaft | Kosmetik, Schönheitspflege | | Energie/Energieerzeugung | Transport/Logistik/Versand | | Technik (allgemein) | Recht (allgemein) |
More Less | | Beantwortete Fragen: 647, Gestellte Fragen: 0 Easy / 63 PRO, Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 1035 | 5 eingegebene Projekte 5 positive Auftraggeber-Feedbacks | Projektangaben | Zusammenfassung | Bestätigung | Übersetzung Auftragsvolumen: 421 words Abgabedatum: Sep 2006 Languages: Englisch > Deutsch | Press release on technical innovation
Press release on innovation in the field of switchgear communication
E-Technik/Elektronik, Energie/Energieerzeugung, Marketing/Marktforschung | positiv Agentur HR: Kein Kommentar | Übersetzung Auftragsvolumen: 2334 words Abgabedatum: Sep 2006 Languages: Englisch > Deutsch | Website on guitar innovation
Website on a guitar innovation by a master luthier in the United States, providing comprehensive details on both the outer appearance and technical aspects of these guitars.
Kunst, Kunsthandwerk, Malerei, Musik, Werbung/PR | positiv Premier Focus Inc.: Well researched, specialized translation with which our client was very happy. Thank you! | Übersetzung Auftragsvolumen: 151 words Abgabedatum: Aug 2006 Languages: Englisch > Deutsch | Amendment to Group circular letter
implementation of 'last minute' changes to a circular letter
Management/Verwaltung, Marketing/Marktforschung, Personalwesen | positiv Blue Board outsourcer (10 to 20 entries): Kein Kommentar | Übersetzung Auftragsvolumen: 206 words Abgabedatum: Aug 2006 Languages: Englisch > Deutsch | Acknowledgement form for employees
small translation of acknowledgement form for employees, relating to Code of Conduct
Management/Verwaltung, Marketing/Marktforschung, Personalwesen | positiv Agentur HR: Kenntnisreiche im Ganzen betrachtet gute bis sehr gute Übersetzerleistungen | Übersetzung Auftragsvolumen: 602 words Abgabedatum: Aug 2006 Languages: Englisch > Deutsch | Group internal publication
Group internal publication on Group Charter implementation
Management/Verwaltung, Marketing/Marktforschung, Personalwesen | positiv Agentur HR: Kein Kommentar |
More Less | 4 Einträge| Auftraggeber | Land | LWA  | Kommentar | Feedback des Auftraggebers | | Ausgeblendet | Ausgeblendet | 5 | Smooth communication, fair and punctual payment - pleasant people to work with | ... | | Ausgeblendet | Ausgeblendet | 1 | WARNING: DON'T PLACE ANY JOBS with this company, DON'T TAKE ANY JOBS from this company! CONTACT ME! | Dear, We don't assign you any tasks, we have same this problem another guys working by our name such as Linda, Roy..etc. email me if you have any quetion to info@atls-eg.com | | Ausgeblendet | Ausgeblendet | 5 | Sehr freundlicher Kontakt, äußerst interessante Aufträge, Bezahlung prima! | ... | | Ausgeblendet | Ausgeblendet | 5 | Great to work for Katja! Personality: really nice & helpful - Communication: prompt & easy - Payment: fair & on the spot!!! ANY TIME AGAIN! | Thanks. We reap what we sow ;-) |
More Less | Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 2| Englisch > Deutsch: Guitar Website / Gitarren-Website | Ausgangstext - Englisch Playability
We commonly mistake an instrument’s limitations for the limits of our own musicianship. It's a revelation to experience how effortlessly one can play on a true performance quality guitar. To achieve the transparent playability that AAA guitars are known for, an uncommon amount of time and attention is lavished on every aspect of the XXX's neck, bridge and overall setup. The XXX's hand-shaped, mirror polished fret work is unsurpassed. Through subtle adjustments of its neck width, string spread, action and other such details, each XXX is optimized to suit its owner's personal playing style.
Design
The XXX began as a simple plan to adapt the classical guitar's revolutionary 'double-top' sound board technology to the more severe requirements of the steel string guitar. The guitar’s remarkable power and acoustic character is the fruit of that project. Building on that strength, the XXX is designed to extend the limits of the steel string instrument in every way and to represent the emerging steel string 'super guitar' at this point in time. The XXX exists to inspire fresh musical ideas and to offer a perfect tool for realizing that inspiration.
| Übersetzung - Deutsch Spielbarkeit
Wir neigen leider dazu, die Grenzen, die einem Instrument gesetzt sind, als unsere eigenen Grenzen als Musiker anzusehen und, schlimmer noch, sie auch als eben solche hinzunehmen. Da erscheint es dann wie eine Offenbarung, wenn man erleben darf, mit welcher Leichtigkeit sich das eigene Spiel auf einer Gitarre entfaltet, die als wahres Meisterstück selbst die höchsten Ansprüche erfüllt. Um diesen hohen Grad an Transparenz im Spiel zu erreichen, für den AAA-Gitarren bekannt sind, wird jeder Einzelheit der XXX – wie Hals, Steg und dem gesamten Aufbau - ein in der Tat außergewöhnliches Maß an Zeit und Aufmerksamkeit gewidmet. Die von Hand geformten und spiegelblank polierten Bundstäbchen der XXX sind unübertroffen. Subtile Anpassungen in Bezug auf Halsbreite, Saitenabstand, Aktion und andere Details machen aus jeder XXX ein maßgeschneidertes Instrument, das optimal auf den ganz persönlichen Stil im Spiel genau ihres Besitzers abgestimmt ist.
Design
Die XXX entwickelte sich aus der Absicht, die revolutionäre Double-Top-Technologie der Konzertgitarre auf die Steelstring mit ihren höheren Anforderungen zu übertragen. Aus diesem Projekt erwachsen sind nun die bemerkenswerte Kraft und der unverwechselbare Klang dieser Gitarre. Aufbauend auf eben diese Kraft ist die XXX dahingehend konzipiert, alle Grenzen der Steelstring, die bisher gegolten haben, endlich aufzuheben und somit schon heute die kommende „Super-Steelstring“ zu verkörpern. Die XXX wurde geschaffen als Inspiration für neue musikalische Ideen und zugleich perfektes Werkzeug für deren Umsetzung.
| Deutsch > Englisch: Company Announcement General field: Marketing Detailed field: Werbung/PR | Ausgangstext - Deutsch Jetzt wächst zusammen, was zusammen gehört
Sehr geehrter Herr……
Mit Stolz dürfen wir Sie heute informieren, dass mit dem (Datum) das größte Kompetenzzentrum für ABC in Europa seinen Betrieb aufgenommen hat.
Herr CPI, Gründer und langjähriger Betreiber des XXX, und Herr PN, Managing Director of YYY, haben ihre Aktivitäten und das Know how zusammengeschlossen und freuen sich, Ihnen den neuen auf internationaler Ebene erweitert operierenden ZZZ vorstellen zu können.
Die Bündelung der Kontakte, vor allem auf der Beschaffungsebene und Logistik sowie die Zusammenlegung der Produktionsvolumen garantieren den wirtschaftlichen Herstellungsprozess der unterschiedlichen Verbrauchsmaterialien, sichern gleichbleibende, kontrollierte Top-Qualität langfristig zu und garantieren Ihnen aufmerksame Betreuung. Gerade bei der in jüngster Vergangenheit immer wieder aufgetretenen Beschaffungsproblematik bei Rohstoffen zur Beschichtung von DEF wirkt sich dieser Zusammenschluss langfristig positiv auf eine garantierte Versorgungslage aus.
Gleichzeitig hat sich das Angebotsspektrum in hohem Umfang erweitert.
Die komplette Palette unserer Angebote finden Sie auf unserer Homepage unter www.com oder vereinbaren Sie mit uns ein persönliches Gespräch.
Herr CPI freut sich sehr darauf, Sie auch weiterhin persönlich zu bereuen sowie auf die Fortsetzung der langjährigen erfolgreichen Zusammenarbeit. Auch konnten wir Frau UUM für die Fortsetzung ihrer erfolgreichen Arbeit in der Betreuung unserer Kunden gewinnen.
Ihre bisherigen Bezugs- und Lieferkonditionen bleiben unverändert.
Ihr höchster Stellenwert in unserer Kundenstruktur ist selbstverständlich.
So erreichen Sie uns: QQQQQ
Assistenz und Auftragszentrum: PPPPP
Wir arbeiten gerne für Sie!!
Herzlichst
Ihre ZZZ
| Übersetzung - Englisch Joint Competence
Dear …
We are proud to inform you about Europe’s most comprehensive competence centre for ABC products having launched its business with effect of (date).
CPI, founder and longtime operator of XXX, and PN, Managing Director of YYY, have combined both their know-how and their activities, and are happy to introduce to you the new ZZZ, now operating on a wider international level.
Pooling contacts together, especially in terms of provision and logistics, and consolidating production volumes guarantees an economic production process for the various consumables and ensures consistent, high-level quality as well as dedicated customer care. A good example for the long-term beneficial effects that will evolve from this new business is the sourcing of raw materials for the coating of DEF – the problems of the past are past.
At the same time, the portfolio on offer has broadened significantly.
For more detailed information on our complete range, please visit our website www.com or contact us to arrange for a personal meeting.
CPI is very much looking forward to attending you also in future, continuing this long-established successful cooperation. UUM is also back on board to see to the needs of our customers as a ready and well-informed contact.
Your terms of payment and delivery remain the same, of course.
You, our client, are our top priority – now and in future.
Contact us: QQQQQ
Assistance and Order-Processing: PPPPP
Always at your service!
Kindest Regards,
ZZZ
|
More Less | Agrarwirtschaft / Viehzucht, Arts, Bau / Konstruktion, Botanik, Business, Trade & Transport, Environmental Issues, Fashion & Trends, Food / Beverages, IT, Literature / Poetry / General, Marketing/Marktforschung, Medizin, Misc, Politik / Staatsform / Öffentliche Ordnung, Religion / Spiritual / Ethics, Sports & Fun, Technik / U-Elektronik, Tourismus / Reisen, Wirtschaft & Recht, Zoologie More Less | | OTHER-ASCO, Germany | | Übersetzungserfahrung in Jahren: 3. Angemeldet bei ProZ.com seit: Aug 2006. Mitglied seit: Aug 2006. | | N/A | | N/A | | N/A | | Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Open Office, Powerpoint | | Englisch (DOC) | | Ulrike MacKay befürwortet ProZ.com's Richtlinien für die Berufsausübung. | | Über mich
Being a native German speaker, I completed my studies as a foreign language correspondent for German, English and French (“Staatlich geprüfte Fremdsprachenkorrespondentin in Englisch, mit Zweitsprache Französisch”) in 1990 and then made a career working for international trading companies - both in responsible positions and as a teacher for English courses at various levels of age and knowledge. During this time I gained a deep insight and more than 15 years’ experience in the fields of
> Import / Export
> Logistics & Customs
> Office Equipment
> Micrographics
> Automobile Industry
> and the Medical / Biological / Zoological Sector
along with the related terminology. I enjoy a sound family background in botany and have a strong personal interest in environmental issues, poetry, ethics and esoteric practices.
My love for foreign languages prompted me to get started also with Dutch and Spanish, whilst my passion for words and finding “the right” phrase has driven me to work as a full time translator.
In German we say "Man lernt nie aus!" ("There's always more to learn!") - a true word. Therefore, my mid-term goal is to take up and successfully complete my studies not only as a trained translator ("Staatlich geprüfte Übersetzerin") but also as a BA in International Business Communication (IBC). | Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
| Project History Summary |
|---|
| Total projects | 5 | | With client feedback | 5 | | Corroborated | 5 | | | 100% positive (5 entries) | positive | 5 | neutral | 0 | negative | 0 |
| Job type | | Translation | 5 | | | Language pairs | | Englisch > Deutsch | 5 | | | Specialty fields | | Marketing/Marktforschung | 4 | | Werbung/PR | 1 | | Musik | 1 | | Kunst, Kunsthandwerk, Malerei | 1 | | Energie/Energieerzeugung | 1 | | | Other fields | | Personalwesen | 3 | | Management/Verwaltung | 3 | | E-Technik/Elektronik | 1 |
|
| Schlüsselwörter: translations, translating, editing, proof-reading, transcription, transcribing, german, english, french, foreign, languages, international, experience, services, professional, business, letters, accurate, fluent, style, marketing, pr, tv-documentations, children's books, websites, homepage, it, import, export, logistics, customs, biology, biological, zoology, zoological, ecology, ecological, environmental, energy, ethics, esoteric, literature, poetry, music, Übersetzungen, übersetzen, Überarbeitung, überarbeiten, Korrekturlesen, Transkription, transkribieren, deutsch, englisch, französisch, Sprachen, Fremdsprachen, Erfahrung, Dienste, professionell, Geschäft, geschäftlich, Briefe, akkurat, flüssig, Stil, TV-Dokumentationen, Kinderbuch, Kinderbücher, Websiten, Internetseiten, Logistik, Zoll, Biologie, biologisch, Zoologie, zoologisch, Ökologie, ökologisch, Umwelt, Energie, Ethik, Esoterik, esoterisch, esoterische Praktiken, Literatur, Poesie, Musik
Letzte Profilaktualisierung Sep 8 |