This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Most CAT tools allow user glossaries (termbases), is it possible to create, in effect, a User-crossTerm glossary where I can store my own entries, to augment those provided by the customer that are read-only?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Yes, it is possible to create your own crossTerm dictionaries (they are named "Instances" in Across) and store your terminology there.
To use these "own" terms at translation you need 1) that Client allows usage of own terminology data (this is "default" setting, but they may also forbid) and 2) Premium Edition of the tool.
Another way would be to talk to Client - they may benefit from your terminology work as well, if they allow you to add or edit it. Across is technically c... See more
Yes, it is possible to create your own crossTerm dictionaries (they are named "Instances" in Across) and store your terminology there.
To use these "own" terms at translation you need 1) that Client allows usage of own terminology data (this is "default" setting, but they may also forbid) and 2) Premium Edition of the tool.
Another way would be to talk to Client - they may benefit from your terminology work as well, if they allow you to add or edit it. Across is technically capable to sync your changes to Client system. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.