Off topic: Gabime përkthimi edhe nga gjigandi Microsoft
Initiator des Themas: Monika Coulson
Monika Coulson
Monika Coulson  Identity Verified
Local time: 06:29
Mitglied (2001)
Englisch > Albanisch
+ ...
SITE LOCALIZER
Aug 26, 2004

Lexova këtë artikull dhe m'u duk shumë interesant. Një pjesë e tij vazhdon kështu:

" Microsoft has also managed to upset women and entire countries. A Spanish-language version of Windows XP, destined for Latin American markets, asked users to select their gender between "not specified," "male" or "bitch," because of an unfortunate error i
... See more
Lexova këtë artikull dhe m'u duk shumë interesant. Një pjesë e tij vazhdon kështu:

" Microsoft has also managed to upset women and entire countries. A Spanish-language version of Windows XP, destined for Latin American markets, asked users to select their gender between "not specified," "male" or "bitch," because of an unfortunate error in translation."

Besoj se nuk ka nevojë për komente...

Monika

[Edited at 2004-08-26 22:57]
Collapse


 


Dieses Forum wird von keinem Moderator betreut.
Um Verstöße gegen die ProZ.com-Regeln zu melden oder um Hilfe zu erhalten, wenden Sie sich bitte an unsere ProZ.com-Mitarbeiter »


Gabime përkthimi edhe nga gjigandi Microsoft






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »