Subscribe to Chinese Track this forum

Neues Thema veröffentlichen  Off-Topic: Sichtbar  Schriftgröße: -/+
   Thema
Verfasser
Antworten
(Zugriffe)
Neuester Beitrag
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  求助:How to export the TM in TMX format from Dreamweaver?
Julia Zou
Dec 22, 2009
4
(3,613)
Julia Zou
Dec 23, 2009
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  在社區里找活路的體會
jyuan_us
Oct 11, 2009
4
(3,457)
betterlife
Dec 22, 2009
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  为什么我的KudoZ问题不会显示在主页上?
TRANS4CHINA
Dec 20, 2009
3
(3,156)
betterlife
Dec 22, 2009
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  漫談翻譯公司的業務發展兼找合格的PM和SALESPERSON    ( 1... 2)
jyuan_us
Dec 13, 2009
22
(8,142)
Owen Yang
Dec 22, 2009
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  写给新注册的会员朋友(Some instructions to the new comers)    ( 1... 2)
James_xia
Nov 9, 2009
29
(10,015)
Owen Yang
Dec 22, 2009
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  How to translate 顺应山势由东向西逐层上升 into English?
Linjian
Dec 16, 2009
11
(4,843)
nigerose
Dec 22, 2009
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  如何得项目?    ( 1, 2... 3)
Adalbert Hammer
Oct 15, 2009
40
(15,615)
wonita (X)
Dec 22, 2009
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  几次翻译竞赛,都铩羽而归,贴出译文,请大家批评指点,帮助反省
Linjian
Dec 15, 2009
8
(3,323)
Linjian
Dec 18, 2009
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  商务讨论:翻译合作的技术和细节问题    ( 1, 2, 3, 4, 5... 6)
lbone
Nov 11, 2008
89
(28,880)
Linda Yang
Dec 16, 2009
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  一则伪文言翻译,敬请批评
Linjian
Dec 15, 2009
1
(2,063)
wenli
Dec 15, 2009
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  无法进入koduz板块,急死人
tomu6526
Nov 28, 2009
8
(3,573)
Baofeng Guo
Dec 12, 2009
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Looking for peer reviews    ( 1... 2)
rachel_xiao
Oct 12, 2009
23
(9,011)
wherestip
Dec 12, 2009
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  向各位请教一下收款方式问题
betterlife
Dec 11, 2009
9
(4,047)
James_xia
Dec 11, 2009
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  王小丫近况    ( 1... 2)
chrisleo
Feb 8, 2008
20
(17,635)
betterlife
Dec 11, 2009
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Off-topic: 校对者将译文乱改一通,胸闷。(Do you know how to be a QUALIFIED Proofreader/Editor?)    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16... 17)
Jing Nie
Aug 9, 2007
251
(79,956)
wherestip
Dec 11, 2009
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  [ZT]Google Translate 桌面客户端
Baofeng Guo
Nov 5, 2009
4
(3,668)
betterlife
Dec 11, 2009
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  支付宝(淘宝) PK Paypal 提款全程体验    ( 1, 2... 3)
James_xia
Jul 23, 2009
40
(22,037)
Zhoudan
Dec 10, 2009
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Multiterm 2009中关于输入简繁体时词条的问题
lgs345
Dec 9, 2009
0
(1,491)
lgs345
Dec 9, 2009
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Multiterm 2009中关于输入简繁体时词条的问题
lgs345
Dec 9, 2009
0
(1,696)
lgs345
Dec 9, 2009
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  中国翻译精英会邀请函
JIAXIN ZHENG
Dec 7, 2009
0
(1,845)
JIAXIN ZHENG
Dec 7, 2009
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  请教高手关于moneybookers商业帐户的问题!
sino160
Nov 17, 2009
1
(2,614)
lbone
Dec 5, 2009
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Off-topic: 韩寒:出国后才知原来国外那么落后    ( 1... 2)
Libin PhD
Sep 17, 2009
20
(9,831)
ysun
Nov 30, 2009
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  请教美国同仁关于医疗器械翻译(Please help with a translation question about medical instrument)    ( 1, 2, 3, 4... 5)
Lu Zou
Nov 6, 2006
65
(33,736)
nigerose
Nov 28, 2009
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Off-topic: H1N1    ( 1, 2... 3)
wonita (X)
Nov 6, 2009
35
(13,344)
Zhoudan
Nov 27, 2009
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  看不懂的英译汉报价,请高手指点,多谢    ( 1, 2... 3)
Li Jie
Feb 18, 2009
33
(18,303)
ysun
Nov 19, 2009
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Bank Code & Branch Code有必要填写吗
Owen Yang
Nov 19, 2009
3
(9,620)
wherestip
Nov 19, 2009
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Seeking Recommendations: C-E Translation Software
CJK Board LLC
Mar 31, 2009
2
(2,548)
Owen Yang
Nov 18, 2009
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  每个译稿都会退回再修改一次吗?
zhu0551
Apr 8, 2009
3
(2,371)
Owen Yang
Nov 18, 2009
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Warning: Bad payer in Shanghai, 10000 usd unpaid    ( 1, 2, 3, 4... 5)
Hongyan DEMOURON
Jun 17, 2009
60
(24,754)
Owen Yang
Nov 17, 2009
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  paypal收款的问题
Ethan Tian
Nov 17, 2009
1
(2,795)
Colin King
Nov 17, 2009
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  金融术语exotic option译名之探讨    ( 1... 2)
clearwater
Nov 12, 2009
23
(12,679)
Zhoudan
Nov 17, 2009
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  如何截取或拷贝PDF文档的部分文本
clearwater
Nov 12, 2009
8
(17,003)
Han Li
Nov 13, 2009
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  颠覆现有知识结构的头衔翻译    ( 1... 2)
clearwater
Nov 5, 2009
23
(9,198)
clearwater
Nov 10, 2009
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  MA in Translation
ebeohp (X)
Nov 3, 2009
5
(4,686)
Xiaochuan Cao
Nov 6, 2009
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  请教:We are formed and molded by our thoughts.
Cindy Zhao
Nov 2, 2009
3
(2,865)
Cindy Zhao
Nov 3, 2009
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Newbie報到!+ Questions~
amipro
Oct 9, 2009
11
(4,054)
amipro
Nov 3, 2009
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  陕北民歌有了“洋文版”
nigerose
Oct 14, 2009
4
(2,574)
jyuan_us
Oct 15, 2009
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  我建议的“不折腾”英文译法:avoid self-inflicting effort (attempt, endeavor),或者avoid retrogressive advancement
nigerose
Jan 20, 2009
12
(3,608)
wherestip
Oct 14, 2009
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  KudoZ还能正常使用吗?    ( 1... 2)
redred
Oct 12, 2009
24
(8,716)
CHEN-Ling
Oct 14, 2009
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  译文颜色--设置后为什么模糊匹配与完全匹配相同
William Lee
Oct 12, 2009
4
(2,536)
Jason Young
Oct 13, 2009
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  请教这篇译文的问题
Ethan Tian
Oct 8, 2009
3
(2,697)
Zhoudan
Oct 11, 2009
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  求助:关于sending invoice的问题
Ethan Tian
Sep 29, 2009
10
(4,305)
LIZ LI
Oct 11, 2009
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Off-topic: 从我们的摄影镜头里看中国(Seeing China through our camera lenses)    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23... 24)
Kevin Yang
Jun 1, 2007
349
(154,848)
wherestip
Oct 8, 2009
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  有关Lingoes的问题
Lucy Liang
Oct 8, 2009
1
(2,642)
Lucy Liang
Oct 8, 2009
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Obama White House Calls for Machine Translation
Zhoudan
Oct 6, 2009
2
(2,359)
wherestip
Oct 7, 2009
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Off-topic: Any recommendations for Japanese-Chinese or English-Chinese dictionaries?
Miho Ohashi
Oct 1, 2009
2
(2,320)
Miho Ohashi
Oct 6, 2009
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  上海聚会归来第一贴
Shouguang Cao
Sep 29, 2008
13
(4,795)
ysun
Sep 30, 2009
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  求助! 不付钱,消失得无影无踪的骗子!
redshoes
Sep 28, 2009
1
(2,741)
ysun
Sep 28, 2009
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  半夜机叫
CHEN-Ling
Aug 25, 2009
12
(3,639)
CHEN-Ling
Sep 28, 2009
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  奇文共欣赏    ( 1, 2, 3, 4... 5)
Libin PhD
Oct 12, 2007
71
(24,294)
chrisleo
Sep 27, 2009
Neues Thema veröffentlichen  Off-Topic: Sichtbar  Schriftgröße: -/+

Red folder = Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch (Red folder in fire> = Mehr als 15 Beiträge) <br><img border= = Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch (Yellow folder in fire = Mehr als 15 Beiträge)
Lock folder = Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)


Diskussionsforen

Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung




Die E-Mail-Beobachtung der Foren steht ausschließlich registrierten Nutzern zur Verfügung.


Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »