This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
finnword1 Vereinigte Staaten Local time: 22:28 Englisch > Finnisch + ...
Mar 28, 2013
Kuka on keksinyt ryhmitellä nelinumeroisia lukuja ja antanut kielitoimistolle valtuudet tällaisen typeryyden tyrkyttämiseen? Esimerkiksi jotain osaa saatetaan valmistaa pituuksina 55-1 400 mm. Olisi selvempi laittaa 55-1400 mm. Osmo Ikolan Nykysuomen käsikirjassa sanotaan näin: "Tavallisessa tekstissä, joka ei ole matemaattista, tilastollista eikä taloudellista, voidaan haluttaessa kirjoittaa ilman välilyöntejä muutkin nelinumeroiset luvut kuin vuosiluvut". No minä ainakin haluan. Mit... See more
Kuka on keksinyt ryhmitellä nelinumeroisia lukuja ja antanut kielitoimistolle valtuudet tällaisen typeryyden tyrkyttämiseen? Esimerkiksi jotain osaa saatetaan valmistaa pituuksina 55-1 400 mm. Olisi selvempi laittaa 55-1400 mm. Osmo Ikolan Nykysuomen käsikirjassa sanotaan näin: "Tavallisessa tekstissä, joka ei ole matemaattista, tilastollista eikä taloudellista, voidaan haluttaessa kirjoittaa ilman välilyöntejä muutkin nelinumeroiset luvut kuin vuosiluvut". No minä ainakin haluan. Mitä mieltä ollaan asiasta? ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Taru Laiho Local time: 05:28 Finnisch > Englisch + ...
Väli helpottaa lukemista
Feb 24, 2014
Käytän tuota väliä aina ja lisään sen käännöksiinkin, ellei erityisesti kielletä. Minusta se tekee tekstistä paljon helpommin luettavan, varsinkin jos siinä on paljon lukuja. Ainakin minusta 700 000 on huomattavasti helpompi lukea kuin 700000.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Dieses Forum wird von keinem Moderator betreut. Um Verstöße gegen die ProZ.com-Regeln zu melden oder um Hilfe zu erhalten, wenden Sie sich bitte an unsere ProZ.com-Mitarbeiter »
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.