Staatliche Übersetzer- und Dolmetscherprüfung Leipzig
Initiator des Themas: SusanneZ
SusanneZ
SusanneZ  Identity Verified
Schweiz
Local time: 19:39
Französisch > Deutsch
+ ...
May 4, 2010

Hallo, ich plane die Teilnahme an der Staatlichen Prüfung für Dolmetscher- und Übersetzer in Leipzig. Hat jemand dort die Prüfung absolviert und kann mir Tipps geben? Wie streng ist die Korrektur der Texte, die ohne Wörterbuch zu übersetzen sind? In den vergangenen Jahren war beispielsweise ein literarischer Text zu übersetzen, in dem auch Blasebalg und Heuschrecke vorkommen? Was geschieht, wenn einem dies unter Zeitdruck nicht einfällt oder man eine Lücke hat?

 


Dieses Forum wird von keinem Moderator betreut.
Um Verstöße gegen die ProZ.com-Regeln zu melden oder um Hilfe zu erhalten, wenden Sie sich bitte an unsere ProZ.com-Mitarbeiter »


Staatliche Übersetzer- und Dolmetscherprüfung Leipzig






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »