This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Eman Ibrahim Ägypten Local time: 10:09 Englisch > Arabisch
Sep 26, 2017
Dear All,
I need your help in customizing a filter in Heartsome TMX editor to find the segments in which the source is larger than target and vice versa. The same check that we all have in Trados. Is that possible?
Regards,
Eman
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Michael Beijer Vereinigtes Königreich Local time: 08:09 Mitglied Niederländisch > Englisch + ...
I have no idea how to do this myself but would be interested in it too.
Sep 27, 2017
I have a very large number of TMs in TMX format, and sometimes need to clean them up a bit.
For example, I have a large TMX with EMEA data with quite a few misalignments (see my post on ... See more
I have a very large number of TMs in TMX format, and sometimes need to clean them up a bit.
AlignFactory has the feature, but as far as I know, you can only run it directly after the alignment process. That is, you can't run it on existing TMX is, which would be great.
I'll have to check, but I think that CafeTran can also do this in "TMX editing mode". However, if the TMX's are extremely large, CafeTran sometimes struggles to open them.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
CafeTran Training (X) Niederlande Local time: 09:09
CafeTran can't do it
Sep 27, 2017
Michael Joseph Wdowiak Beijer wrote:
I'll have to check, but I think that CafeTran can also do this in "TMX editing mode". However, if the TMX's are extremely large, CafeTran sometimes struggles to open them.
Relative size – searches for segments in which the difference between the length of the source text and the translation differs by > 60%
Didn't test it.
For what it's worth: in the past I've used an Excel sheet with a formula to compare the length of A1 and B1 etc. Just propagate it for all 4 million lines .
[Edited at 2017-09-27 10:12 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Michael Beijer Vereinigtes Königreich Local time: 08:09 Mitglied Niederländisch > Englisch + ...
Thanks!
Sep 27, 2017
CafeTran Training wrote:
Michael Joseph Wdowiak Beijer wrote:
I'll have to check, but I think that CafeTran can also do this in "TMX editing mode". However, if the TMX's are extremely large, CafeTran sometimes struggles to open them.
Relative size – searches for segments in which the difference between the length of the source text and the translation differs by > 60%
Didn't test it.
For what it's worth: in the past I've used an Excel sheet with a formula to compare the length of A1 and B1 etc. Just propagate it for all 4 million lines .
[Edited at 2017-09-27 10:12 GMT]
From my testing, the Logrus TMX editor can't handle big stuff very well at all.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Eman Ibrahim Ägypten Local time: 10:09 Englisch > Arabisch
THEMENSTARTER
Thanks
Oct 7, 2017
Many thanks for your replies.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Dieses Forum wird von keinem Moderator betreut. Um Verstöße gegen die ProZ.com-Regeln zu melden oder um Hilfe zu erhalten, wenden Sie sich bitte an unsere ProZ.com-Mitarbeiter »
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free