This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Lalit Sati Indien Local time: 00:49 Mitglied (2010) Englisch > Hindi + ...
Oct 16, 2008
मित्रो,
अनुवाद की दुनिया में विचरते हुए अन्य भाषाओं की तुलना में हिन्दी भाषी अनुवादकों में आपसी संवाद और समन्वयन की कमी नजर आती है। हो सकता है मेरा प्रेक्षण सटीक न हो। तथापि इस विषय पर मैं स�... See more
मित्रो,
अनुवाद की दुनिया में विचरते हुए अन्य भाषाओं की तुलना में हिन्दी भाषी अनुवादकों में आपसी संवाद और समन्वयन की कमी नजर आती है। हो सकता है मेरा प्रेक्षण सटीक न हो। तथापि इस विषय पर मैं साथी अनुवादकों की राय जानने का इच्छुक हूँ। पिछले कुछ वर्षों से बाज़ार में हिन्दी की बढ़ती लोकप्रियता का असर अनुवाद की दुनिया पर भी पड़ा है। ऐसे में अनुवादकों का आपसी संवाद और समन्वय स्वतंत्र अनुवादकों को एक दूसरे से जोड़ने, उनके व्यवसाय को आगे बढ़ाने और आपसी सम्बन्ध मजबूत करने में मददगार हो सकता है। एक ओर जहाँ दुनिया भर में प्रमुख भाषाओं के स्वतंत्र अनुवादकों के अनेकों मंच हैं, वहीं हिन्दी भाषी अनुवादकों के बीच ऐसे संवाद के पुलों का अभाव है।
संक्षेप में अपने विचार प्रकट करते हुए यह उम्मीद करता हूँ कि अन्य अनुवादक भी इस पर अपनी प्रतिक्रिया देंगे और आपसी संवाद को आगे बढ़ायेंगे। ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Suyash Suprabh Indien Local time: 00:49 Englisch > Hindi + ...
हिंदी अनुवादकों के लिए गूगल समूह
Nov 6, 2008
ललित जी,
इसमें कोई संदेह नहीं है कि हिंदी अनुवादकों में संवाद का अभाव है। इस संवादहीनता के नकारात्मक परिणाम सबके सामने हैं। अलग-थलग होकर काम करने के कारण हम ऐसे प्रोजेक्ट नहीं ले पाते हैं... See more
ललित जी,
इसमें कोई संदेह नहीं है कि हिंदी अनुवादकों में संवाद का अभाव है। इस संवादहीनता के नकारात्मक परिणाम सबके सामने हैं। अलग-थलग होकर काम करने के कारण हम ऐसे प्रोजेक्ट नहीं ले पाते हैं जिनमें अनेक अनुवादकों की आवश्यकता होती है। मानक हिंदी को लेकर भी भ्रम की स्थिति बनी रहती है। टीएम, मशीन अनुवाद जैसे विषयों पर अच्छी जानकारी का अभाव है।
अगर हम मिल-जुलकर काम करें तो उपर्युक्त समस्याओं का समाधान हो सकता है। हमें ऐसा मंच चाहिए जहाँ हम अनुवाद से संबंधित हर विषय पर खुलकर विचार-विमर्श कर सकें। इस आवश्यकता को महसूस करते हुए मैंने हिंदी अनुवादकों के लिए एक गूगल समूह बनाया है। इस समूह का वेब पता इस प्रकार है:
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value