Contributions from Spanish into English medical translators
Initiator des Themas: liz askew
liz askew
liz askew  Identity Verified
Vereinigtes Königreich
Local time: 05:25
Mitglied (2007)
Französisch > Englisch
+ ...
Jul 18, 2012

Hello everybody

This is not a complaint, but a question:

Why is it that whenever there is a job posted for Spanish into English medical translators, at least 20+ translators reply to the ad, and yet when queries are posted on the medical forum, very, very few Spanish into English translators contribute?

I enjoy contributing, and am a busy translator, but just wondered. Any comments?


 
Catherine GUILLIAUMET
Catherine GUILLIAUMET  Identity Verified
Local time: 06:25
Englisch > Französisch
+ ...
In stillem Gedenken
A great contributor! Jul 18, 2012

Hi Liz,

I perfectly understand your scratching of head, as we can all appreciate the great value of your contributions to Kudoz - for instance -, mainly in the form of very interesting references, which always took you a certain amount of time for searching them. I'm speaking of the EN>FR Kudoz, which is the circle where I spend most time.

But this is not so surprising. It has always been the same situation since 1999, when I subscribed for the first time.

... See more
Hi Liz,

I perfectly understand your scratching of head, as we can all appreciate the great value of your contributions to Kudoz - for instance -, mainly in the form of very interesting references, which always took you a certain amount of time for searching them. I'm speaking of the EN>FR Kudoz, which is the circle where I spend most time.

But this is not so surprising. It has always been the same situation since 1999, when I subscribed for the first time.

The helpers are not necessarily helped when it happens they need to

The Human nature ?

Have a great day
Catherine
Collapse


 
Michele Fauble
Michele Fauble  Identity Verified
Vereinigte Staaten
Local time: 22:25
Norwegisch > Englisch
+ ...
Jul 18, 2012



[Edited at 2012-07-18 22:31 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Contributions from Spanish into English medical translators






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »