memoQ and Worfast
Initiator des Themas: Madeleine Chevassus
Madeleine Chevassus
Madeleine Chevassus  Identity Verified
Frankreich
Local time: 05:40
Mitglied (2010)
Englisch > Französisch
SITE LOCALIZER
Apr 21, 2013

hello

I would like to find a reliable memo or your feedback on experience about

handling a Wordfast project with memoQ, is it realistic?

I would receive TM and termbases; I don't know yet if the project is in XML;

Thanks a lot


 
Andriy Yasharov
Andriy Yasharov  Identity Verified
Ukraine
Local time: 06:40
Mitglied (2008)
Englisch > Russisch
+ ...
txml files Apr 21, 2013

memoQ handles Wordfast Pro txml files very well. I've never had any problems with the txml files that were processed in memoQ. In addition, I'd recommend that you always check the txml file that you worked on I memoQ with your copy of Wordfast Pro, though. A demo version will do for that purpose nicely.

 
Madeleine Chevassus
Madeleine Chevassus  Identity Verified
Frankreich
Local time: 05:40
Mitglied (2010)
Englisch > Französisch
THEMENSTARTER
SITE LOCALIZER
and about translation memories and termbases between both products? Apr 21, 2013

Thank you, Andrey,

did you experience also Translation memories and termbases compatibility (probably by import / export) from WF into MemoQ and vice-versa?

I have the product (6.2) already but I only performed simple translations.


 
Andriy Yasharov
Andriy Yasharov  Identity Verified
Ukraine
Local time: 06:40
Mitglied (2008)
Englisch > Russisch
+ ...
memoQ translation memories and termbases Apr 21, 2013

No problem at all. You just export memoQ TM as TMX file and import that into a newly created Wordfast Pro TM. The same applies to a memoQ termbase that can be exported to a CSV file, then imported to an Excel sheet and then after editing and leaving only two columns (source and target), the Excel file is saved as a Unicode txt file which in its turn can be imported into a Wordfst Pro termbase.

 
Madeleine Chevassus
Madeleine Chevassus  Identity Verified
Frankreich
Local time: 05:40
Mitglied (2010)
Englisch > Französisch
THEMENSTARTER
SITE LOCALIZER
thanks a lot Apr 23, 2013

Thanks a lot, Andrey

 
Marie-Helene Dubois
Marie-Helene Dubois  Identity Verified
Spanien
Local time: 05:40
Spanisch > Englisch
+ ...
Same Apr 23, 2013

I have a client who uses Wordfast and I always work with MemoQ. They send me a tmx file and when I export it, it's automatically a tmx file. The only thing that doesn't work is comments so if you want to leave a comment about something, you simply need to do that in an email as opposed to in the comments field.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

memoQ and Worfast






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »