Vom Thema belegte Seiten:   < [1 2]
Brazilian Spanish
Initiator des Themas: Henry Hinds
Uldis Liepkalns
Uldis Liepkalns  Identity Verified
Lettland
Local time: 01:40
Mitglied (2003)
Englisch > Lettisch
+ ...
Throughout the Internet May 27, 2005

even in language sites, many menus say "Latvian/Lettish", but for some strange reason none says "French/Französisch", "English/Englische" or "Polish/Polnische", which would be the same thing

UldiZ


 
Rafa Lombardino
Rafa Lombardino
Vereinigte Staaten
Local time: 15:40
Mitglied (2005)
Englisch > Portugiesisch
+ ...
Yep! May 28, 2005

Edward Potter wrote:

Sounds like a cuss word. Spanuguese sounds nicer.


Portuñol is actually the term used in Brazil when we spot someone that obviously does not speak Spanish... Then words like "pierto" come along as a freaky alternative for "cerca", due to the fact that it means "perto" in Portuguese...

As far as I know, if someone speaks clear and regular informal Spanish without throwing many slangs, Brazilians can understand it well. It sounds almost as a "more correct" grammar usage, since in the informal Brazilian Portuguese we really play around with the verbs A LOT! LOL On the other hand, if someone speaks clear and regular informal BR-Portuguese, our Latin friends have some troubles understanding it.

As for Spanuguese, it's unheard of...


 
Edward Potter
Edward Potter  Identity Verified
Vereinigte Staaten
Local time: 18:40
Mitglied (2003)
Spanisch > Englisch
+ ...
Spanugese/Spanugeese May 28, 2005

Hi Rosie,

Your profile says you are still in the U.S. but I know you are in Brasil. Hope everything is going great for you there. No, I did not say "Spanugueese". And by the way, in English the ducks are the ones that go "quack quack"; the geese go "honk honk".
Rafaela,

Darn, I thought I had invented a great new word. Okay, I guess I'll have to go with "Portuñol".

In the words of any given American waitress, "oh, have a really nice day...
See more
Hi Rosie,

Your profile says you are still in the U.S. but I know you are in Brasil. Hope everything is going great for you there. No, I did not say "Spanugueese". And by the way, in English the ducks are the ones that go "quack quack"; the geese go "honk honk".
Rafaela,

Darn, I thought I had invented a great new word. Okay, I guess I'll have to go with "Portuñol".

In the words of any given American waitress, "oh, have a really nice day"
Collapse


 
Rosa Maria Duenas Rios (X)
Rosa Maria Duenas Rios (X)  Identity Verified
Local time: 18:40
So I also speak ducktch, and I did not know! May 28, 2005

Edward Potter wrote:

Hi Rosie,

Your profile says you are still in the U.S. but I know you are in Brazil. Hope everything is going great for you there. No, I did not say "Spanugueese". And by the way, in English the ducks are the ones that go "quack quack"; the geese go "honk honk".


You are absolutely right about ducks and geese, Edward, but wrong about my whereabouts. After just five months in Sao Paulo we had to return to the US (my husband is switching from one government agency to another), but we will soon be posted abroad again... we are keeping our fingers crossed so that it can be Sao Paulo (or other city in Brazil) again, but we will not know until June 7. I will let you know...


 
Vom Thema belegte Seiten:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Brazilian Spanish






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »