This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Laurent Tantôt Kanada Local time: 15:46 Englisch > Französisch
Feb 16, 2015
Hi,
I think it would be great to have tools to edit the text formatting of the target segment. More often than not, the formatting of the source text is different from that of the target text (style and typography change from one language to another); and it is inefficient to store in our TM segments that we shall have to edit in the finished document each time we (re)use them. They should be stored with the proper text formatting.
Similarly, something else than just nu... See more
Hi,
I think it would be great to have tools to edit the text formatting of the target segment. More often than not, the formatting of the source text is different from that of the target text (style and typography change from one language to another); and it is inefficient to store in our TM segments that we shall have to edit in the finished document each time we (re)use them. They should be stored with the proper text formatting.
Similarly, something else than just numbers to label the tags would be helpful. Hovering the mouse over a tag does not say much to the lay person, as even a tag for bold text looks obscure. A better understanding of which tag is which would help decide whether a tag really needs to be transferred to the target segment.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.