This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Christel Zipfel Local time: 22:12 Italienisch > Deutsch + ...
It happened to me today
Oct 5, 2020
First of all, I've used WfC since 2004 and never had a similar problem.
Today, it cleaned the first 4.000 characters out of 50.000 in a document, and so looking for a solution I found this thread.
The first part was ok, the rest didn't contain any hidden text though but only "normal" fonts, with {,}, >, < and so on, so I couldn't search for hidden text, and it was unthinkable to delete manually all the text of the source language (several thousand words...). I found myself i... See more
First of all, I've used WfC since 2004 and never had a similar problem.
Today, it cleaned the first 4.000 characters out of 50.000 in a document, and so looking for a solution I found this thread.
The first part was ok, the rest didn't contain any hidden text though but only "normal" fonts, with {,}, >, < and so on, so I couldn't search for hidden text, and it was unthinkable to delete manually all the text of the source language (several thousand words...). I found myself in a nightmare.
Finally, I decided to run the original file again with the TM, and it worked! I noticed, though, that some of the latest corrections and some of the spell corrections were lost, so it still cost me quite some time but I felt very relieved!
For what it is worth, maybe trying this solution could work too for someone in the same situation. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.