Feb 28, 2008 08:15
16 yrs ago
1 viewer *
Spanisch term
que marca un antes y un después
Spanisch > Deutsch
Sonstige
Wirtschaft/Handel (allgemein)
XXX considera muy importante el salto cualitativo que ha dado el sector durante el último año, que marca un antes y un después.
Hat jemand eine nette Formulierung parat? Vielen Dank schon mal!
Hat jemand eine nette Formulierung parat? Vielen Dank schon mal!
Proposed translations
(Deutsch)
Proposed translations
+1
1 Stunde
Selected
der ein Vorher von einem Nachher trennt
Nahe am Original. Ich beziehe "que" auf den Qualitätssprung.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank für deinen Vorschlag, Veronika. Ich habe den Satz etwas umformuliert und daraus gemacht XXX unterscheidet zwischen einem Vorher und einem Nachher. Gruß Sabine"
57 Min.
..bei dem man deutlich eine Vorher-/Nachher-Entwicklung sieht
...an dem man deutlich vorher und nachher sieht/ablesen kann.
1 Stunde
der eine deutliche Unterscheidung zwischen Davor und Danach ermöglicht
... eine andere Formulierungsmöglichkeit.
1 Stunde
der (Qualitätssprung) jetzt einen markanten Aufschwung im Vergleich zum Vorjahr bedeutet
sehe ich das evtl. zu frei?
1 Stunde
der ein Vorher und ein Nachher markiert
statt: markiert auch: kennzeichnet auch: anzeigt auch: bestimmt
oder: der die Kennmarke für ein Vorher und ein Nachher ist
oder: der die Kennmarke für ein Vorher und ein Nachher ist
3 Stunden
der einen klaren/deutlichen Fortschritt bedeutet/darstellt
vielleicht sollte man gar nicht zu sehr an dem Bild vorher/nachher festhalten, entscheidend ist ja, dass sich etwas geändert hat. Creo yo :)
Something went wrong...