Glossary entry

English term or phrase:

brand alignment

German translation:

Einheitliches Markenbild/Markenimage

Added to glossary by Sabine von Hase
Apr 6, 2011 10:58
13 yrs ago
5 viewers *
English term

brand alignment

English to German Marketing Business/Commerce (general)
Brand alignment ist die Überschrift einer kurzen Broschüre, in der Werbung für die Bedeutung von Markenentwicklung für mittelständische Unternehmen gemacht wird.

Der darunterstehende Satz hilft nicht wirklich weiter: We help get your people pointed into the right direction and working toward a common goal.

Ich hätte mich jetzt für Markenausrichtung entschieden. Falls sich jemand besser auskennt, bin ich dankbar für weitere Vorschläge.
Change log

Apr 6, 2011 11:29: Ingo Dierkschnieder changed "Term asked" from "Brand alignment" to "brand alignment"

Apr 12, 2011 22:57: Sabine von Hase Created KOG entry

Discussion

Olaf Schmechel Apr 6, 2011:
@ Bianca ... da ich noch kein proz-Member bin, hier mein Vorschlag als Diskussionsbeitrag:
In Berücksichtigung, daß der Begriff hier als Überschrift einer Broschüre Verwendung findet:
"Markenidentität" oder "Markenimage"
siehe auch - Abschnitt "Aufbau einer Marke":
http://de.wikipedia.org/wiki/Markenführung
MfG, Olaf

Proposed translations

10 mins
Selected

Einheitliches Markenbild

Dies wäre eine Möglichkeit. Ziel ist hier m. E., ein einheitliches Markenbild zu schaffen.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
11 mins

Markenausrichtung

oder wenns doller klingen soll: strategische Markenausrichtung

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2011-04-06 11:09:52 GMT)
--------------------------------------------------

auf die Zielgruppe natürlich.
Peer comment(s):

agree Kornelia Berceo-Schneider
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search