Apr 12, 2013 10:31
11 yrs ago
German term
...nicht gemäß der Norm entwickelte Fahrzeuge...
German to English
Tech/Engineering
Automotive / Cars & Trucks
Norms/Standards
Die ISO ist verbindlich und *nicht gemäß der Norm entwickelte Fahrzeuge werden nach Inkrafttreten nicht zugelassen*
Apologies for sending a whole sentence. It is the structure that has me blinded and I am not sure why. Any help in deciphering would be greatly appreciated.
Apologies for sending a whole sentence. It is the structure that has me blinded and I am not sure why. Any help in deciphering would be greatly appreciated.
Proposed translations
(English)
Change log
Apr 12, 2013 11:03: writeaway changed "Field" from "Law/Patents" to "Tech/Engineering" , "Field (specific)" from "Law (general)" to "Automotive / Cars & Trucks"
Proposed translations
+6
51 mins
Selected
any vehicle that is not developed in compliance with this standard
You could even turn it round and say,"After the compulsory ISO comes into force, any vehicle that is not developed in compliance with this standard will not be approved"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
5 mins
vehicles not conforming to standards,
vehicles that have not been produced in conformity with the prevailing standards
+2
41 mins
failing to comply with this standard
This might work, too:
"The ISO standard is a requirement. Once it has been adopted, any vehicle failing to comply with this standard will not be approved."
"The ISO standard is a requirement. Once it has been adopted, any vehicle failing to comply with this standard will not be approved."
Peer comment(s):
agree |
philgoddard
2 hrs
|
Thanks, Phil.
|
|
agree |
Eleanore Strauss
: this sounds to be best, but I am not sure whether compliance of the development process is critical here.
3 hrs
|
That's a valid point but I think the language would have been more forceful if this had been of significance..
|
Something went wrong...