Glossary entry

English term or phrase:

swirl around

German translation:

kriechen

Added to glossary by Beate Simeone-Beelitz
Oct 23, 2014 12:28
9 yrs ago
English term

swirl around

English to German Marketing Marketing Marketingseminar über Pr
Linings
Most of our lining are....
Warmth of a boot comes from the sole not the linings.
The cold doesn’t come down from the sky and swirl around the leg. It comes from the ground and hits you on the sole.

Der Sinn ist klar....wer hat einen besseren Vorschlag als "umgibt Ihr Bein"???

DANKE

Proposed translations

+5
12 mins
Selected

s. u. - umschreiben

z. B.:
Die Kälte dringt nicht von oben in den Stiefel ein und breitet sich zum Fuß/ nach unten hin aus. Vielmehr dringt sie vom Boden her in den Schuh ... usw.
Peer comment(s):

agree Thomas Pfann
7 mins
agree British Diana
21 mins
agree Susanne Schiewe : "kriechen" wäre auch eine Möglichkeit
29 mins
agree Coqueiro
1 hr
agree Jacek Konopka
1 hr
neutral Yorkshireman : Schön - aber leider nicht so locker und "werblich"
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Habe mich für Susannes Vorschlag entschieden vielen Dank"
5 mins

herumwirbeln

Wirbelt herum

Seems to fit the bill quite well

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2014-10-23 12:36:51 GMT)
--------------------------------------------------

Something like "Wirbelt um die Beine herum"

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2014-10-23 12:39:41 GMT)
--------------------------------------------------

"Schleicht sich um die Beine herum" wäre auch passend - Kälte schleicht bekanntlich gerne :-)
Something went wrong...
12 mins

umhüllen

...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search