This question was closed without grading. Reason: Other
Apr 2, 2017 14:43
7 yrs ago
5 viewers *
German term

Entzug

German to English Science Botany fertilisers
also: entzugsrecht

Source: Information/marketing brochure about a range of lawn/turf/plant fertiliser (for gardens, golf courses, etc. - not an agricultural crop fertiliser). German/Germany.
Target: UK English

Appears once as "Entzug": Die Nährstoffformeln sind auf den Entzug hochbeanspruchter Gräser abgestimmt.
And a second time (same product) as "entzugsgerecht": XXX ist ein Rasenvolldünger mit entzugsgerechtem Nährstoffverhältnis für hochwertige Sportrasenflächen. ... Der Kali- und Magnesiumgehalt ist auf die sandreichen, sorptionsschwachen und durchlässigen Tragschichten abgestimmt.

There is no mention anywhere in the text of herbicides or pesticides, just fertiliser and the provision of nutrients to plants (especially grasses/turf). I just can't understand the sense of removing/withdrawing/depleting something from the plants you are trying to support, and it doesn't read as if the plants/soils have been depleted and are now being replenished.

Can anyone suggest a different meaning for Entzug?
Proposed translations (English)
3 assimilation
References
Entzug

Discussion

Julia Burgess (asker) Apr 9, 2017:
Thank you all for your input If it were possible, I would award points to Inge - she first suggested uptake and absorption, putting me on the right track (it being the grasses doing the entziehen, not the fertiliser). In my translation, I opted for "The nutrient formulas are designed to be taken up by highly stressed grassed areas" and "xxx is a complete turf fertiliser for high-quality sports fields and has a nutrient composition that allows for easy absorption." I think Wendy's idea of "assimilation" would have been ok, too (only "Assimilation" was also listed in the description of product's features, which Wendy wasn't to know!).
Armorel Young Apr 3, 2017:
uptake ... ... sounds right to me, but it should be posted by the first person who came up with it.
John Speese Apr 2, 2017:
Hi Julia, I think you're on the right track. It's the plants (grass) that is doing the uptake/absorption (Entzug) of the nutrients from the soil, which are supplied or supplemented by the fertilizer in a form suitable for absorption (entzugsgerecht). A nutrient can be present in a soil, but not necessarily in a form that a plant is able to absorb/take up. For instance, nitrogen is a very important nutrient, but plants can only take it up in the form of nitrate and/or ammonium (depending on the plant species). Hence elemental nitrogen in the air wouldn't be "entzugsgerecht", as the plants can't do anything with it in that form.
Julia Burgess (asker) Apr 2, 2017:
Thanks, Inge! Thank you for helping me to look at this from a slightly different angle.
Inge Meinzer Apr 2, 2017:
Hi Julia, Sounds fine to me. I would probably break up the 2nd sentence. I prefer "allows for easy absorption".
Julia Burgess (asker) Apr 2, 2017:
Hi Inge - thanks for your thoughts on this What do you think about:
The nutrient formulas are designed to be taken up by highly stressed grassed areas. &
XXX is a complete turf fertiliser for high-quality sports fields and has a nutrient composition that is suitable for absorption OR that allows for easy absorption. ?
Inge Meinzer Apr 2, 2017:
Hi Julia, perhaps it would be helpful to think of Entzug in terms of absorption or uptake of the proper nutrient ratio?

Proposed translations

5 hrs

assimilation

It is hypothesized that conditions of nutrient limitation favour species which can maximise assimilation of nutrients....
http://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/j.1469-8137.1996....

Plants may adapt to environments where nutrient supply limits plant growth by following one of two routes: maximizing assimilation of nutrients
http://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1046/j.1365-2435.1997....

Perhaps "designed to promote the assimilation..."
Something went wrong...

Reference comments

4 hrs
Reference:

Entzug

IMHO, it is about the optimisation of nutrient formulations to increase nutrient abstraction by plants

http://eins.dwds.de/?view=1&qu=Entzug:
Entzug --> das Entziehen
der Entzug der Feuchtigkeit aus dem Boden
Synonymgruppe: Auszug, Entziehung, Entzug, Extrakt, Extraktion

http://eins.dwds.de/?qu=entziehen:
entziehen
1. jmdm., einer Sache etw. wegnehmen
b etw. aus etw. herausziehen
die Pflanzen entziehen dem Boden Nährstoffe

https://dict.leo.org/englisch-deutsch/Entzug
(water) abstraction [Geol.] - der Entzug (aus einem Wasserlauf oder aus dem Grundwasser)

--------------------------------------------------
Note added at   4 godz. (2017-04-02 19:24:06 GMT)
--------------------------------------------------

+ options: der Entzug -->> die Aufnahme - uptake
Peer comments on this reference comment:

agree Anne Schulz
10 mins
Danke.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search