Apr 19, 2018 14:46
6 yrs ago
1 viewer *
German term

Ferienregion

Non-PRO German to English Marketing Tourism & Travel
This is for a website for a specific region in Austria, calling it the "Ferienregion (name of region)", and it seems they want me to translate it with "holiday region." British English is required, but do any of you British people use the phrase "holiday region"? When I google it, only German websites come up, which make me think it is not a common English phrase. Any thoughts?
Change log

Apr 20, 2018 23:20: Herbmione Granger changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Lancashireman, Björn Vrooman, Herbmione Granger

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Kaportnoy (asker) Apr 20, 2018:
Thanks everyone - all great points. I kind of mixed and matched in which phrasing I chose depending on the specific context of the text so that it sounded authentic and not awkward in English. I appreciate your help!
AllegroTrans Apr 20, 2018:
@ herbalchemist Nobody is suggesting that the asker needs to say "your holiday region". The text, according to the asker is "Ferienregion (name of region)". So that would translate to "the Tirol holiday region" or similar. What is wrong with that? Please remember this is for British ears!!
Lancashireman Apr 20, 2018:
"a specific region in Austria" Let's say for the purposes of argument that this is the Tyrol:
We've arrived at our holiday destination of Innsbruck
We've arrived in the holiday region of Tyrol
Both authentic EN sentences
Come and visit the holiday destination of Tyrol
Unfortunately not authentic
Björn Vrooman Apr 20, 2018:
In any case... ..."explore" is good.

https://www.nationaltrust.org.uk/features/summer-in-wales-

I'd also suggest getting rid of the exclamation mark.
Lancashireman Apr 20, 2018:
Destination or region? A holiday destination is typically a town or city that has the infrastructure to cater for large numbers of visitors, i.e. airport and hotels. Tourists arrive at their holiday destination which then serves as a base from which to explore the region.
Björn Vrooman Apr 20, 2018:
The Australians seem to have it easy... ...they call this tourism region:
https://www.tra.gov.au/research/regional-tourism/tourism-reg...

See how many times you can spot Ferienregion:
https://www.ferienregion-nationalpark.de/urlaubsthemen/famil...

Mostly, it just doesn't add anything. It's an epidemic in German. Everything everywhere is a Ferienregion, since everyone wants to have a place popular with the tourists. It's pretty much meaningless.

Best
Björn Vrooman Apr 20, 2018:
I thought this here...
"I would say that 'go fish' is more personal/personable/inviting than 'fish.'"

...was a reply to my...
"Though it's a hilarious concept, I must admit."

I apologize if, actually, I'm the one who misunderstood. I do agree that either "visit" or "holiday(s) in" is a better way of saying this. And I'm not sure what the purpose of this question is; you surely aren't going to say "Visit the holiday destination XYZ..."

No "meat" on these bones. Needs to be turned (a)round again.

Best
Björn Vrooman Apr 20, 2018:
Hello herbalchemist I think you've misunderstood. I don't have an issue with go fish, come and enjoy, come and have dinner with us or something else. I think come and visit may be the only phrase that sounds a bit odd to my ears. Like one of my best British friends, I am "thinking" in images rather than words and "come and visit" is a real headache.

Best
Björn Vrooman Apr 19, 2018:
Kaportnoy said... ..."headings."

https://www.visitcornwall.com
http://www.visitstoke.co.uk
https://www.visitnorfolk.co.uk

That's Visit. Period. Come and visit in-text.

Though it's a hilarious concept, I must admit. Cf
"You use come and with another verb to say that someone visits you or moves towards you in order to do something."
https://www.thefreedictionary.com/come

I suppose I visit you to visit you.

Surroundings:
http://bridfordtrust.co.uk/page1/index.html

An article full of ideas:
https://www.mirror.co.uk/travel/uk-ireland/best-cheap-britis...

Personally, I think "ultimate" is a bit extreme--unless, of course, you are allowed to add a video with the Donald saying the region "is big I tell you; it's huuuge!"

Best
AllegroTrans Apr 19, 2018:
Nah The US version clearly has two commands: the 'and' is simply dropped
AllegroTrans Apr 19, 2018:
And for this very reason I (a Brit) often turn down requests to translate into US English
AllegroTrans Apr 19, 2018:
irrelevant! One version is US English and the other is UK English.
AllegroTrans Apr 19, 2018:
not weird at all It's standard European English, just Google it and you will see
AllegroTrans Apr 19, 2018:
omitting the "and" not "wrong" but very much US rather than British English
Julia Burgess Apr 19, 2018:
I'm not saying the "and" is wrong... just that it doesn't have to be there :)
philgoddard Apr 19, 2018:
Julia Your first reference supports what I say. It says "come and live with me", not "come live with me".
Julia Burgess Apr 19, 2018:
Come vs come and On this point I must respectfully disagree with you Phil. I think it's fine without the "and" - and may even be seen as incorrect by some. See the usage notes on OED, here https://en.oxforddictionaries.com/definition/come and here https://en.oxforddictionaries.com/definition/and
Kaportnoy (asker) Apr 19, 2018:
Ah really? Had no idea about that! Is that true for any phrase with the word come? I don't think I had any others, but just for future reference. Come try our food or something like that should be "come and try"?
philgoddard Apr 19, 2018:
"Come visit" would also sound odd to British ears. We'd say "come and visit".
Kaportnoy (asker) Apr 19, 2018:
Ok good to know I wasn't off track. It's mostly headings - like Come visit the ferienregion of Tirol!
Julia Burgess Apr 19, 2018:
Other options... ... include holiday/travel hotspot, holiday/tourist centre - but avoid I'd honeypot as it can suggest overcrowding.
Julia Burgess Apr 19, 2018:
holiday destination I'm with Phil - holiday destination is definitely commonly used here in Blighty, whereas holiday region is not. There's no real reason why not though.
philgoddard Apr 19, 2018:
You're right, it does sound a bit odd in my opinion (I'm a Brit). It implies that the region exists for no other purpose than to go on vacation.

What exactly is the context? Is it a page heading, or part of a sentence?

You could say something like "holidays in X", though that's a bit bland. Or you could deliberately overtranslate it and say something like "the ultimate holiday destination".

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

holiday destination

This way, you can keep the client's favorite and also make it sound more elegant than region.
Peer comment(s):

agree Daniel Arnold (X)
3 hrs
Thanks, Daniel.
agree AllegroTrans
6 hrs
Thank you, AllegroTrans
agree Julia Burgess : As originally suggested by Phil and me in the discussion :)
16 hrs
Of course. But I actually didn't even see that before I posted
neutral Lancashireman : Asker's criteria: "...do any of you British people..."
21 hrs
Unless rules get in the way, I will answer whatever question I want to and so can you. Nothing else matters.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
8 hrs
German term (edited): Ferienregion abc

xyz and its surroundings

I am currently translating publicity for a Ferienregion not far from the Czech and Polish borders which has a well-known city (clue: Florence on the Elbe) at its centre. This is the solution I am using. If your Ferienregion is indeed Tirol, then you could phrase this as 'Innsbruck and its surroundings'. Shame to miss out the references to the Tyrol, but maybe you can use this solution to bring a bit of variety to your text.
Peer comment(s):

neutral AllegroTrans : The problem with this solution is that you need the name of a specific place within the "region". Asker's text doesn't appear to have that
22 hrs
Something went wrong...
+2
18 hrs

Holiday region of XYZ

As a Brit, I don't have a problem with the phrase "holiday region" - and neither do commercial enterprises like Tesco ("...rose is produced all over Portugal from Vinho Verde in the north down to the holiday region of the Algarve.") or newspapers like The Times ("... shortly after take-off in the holiday region of Cappadocia...") - so it's not just confined to Austrian tourist offices. It doesn't mean that's the only thing the region is good for, but they're happy if that's the first thing that comes to mind. Region is a broad term, where destination or XYZ and surroundings suggest a specific place/landmark. In GB, the regional element is often already incorporated in the name, e.g. Lake District, Norfolk Broads, so perhaps that's why you don't see the phrase very often - but you do see it (e.g. "Paignton is the second largest of the three towns that make up the holiday region of Torbay.").
Peer comment(s):

agree Lancashireman
1 hr
agree AllegroTrans : XYZ holiday region would sound better
3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search