Glossary entry (derived from question below)
Niederländisch term or phrase:
niet meten, niet weten
Deutsch translation:
was man nicht misst, weiß man nicht
Niederländisch term
niet meten, niet weten
Hier werden die Schwächen der Unternehmensstruktur aufgeführt. Als letzter Punkt wird eben
**niet meten, niet weten**
aufgeführt. Entspricht das "Was ich nicht weiß, macht mich nicht heiß"?
Davor stehen noch:
- Onduidelijkheid omrent bevoegdheden
- Toewijzen van doe opdrachten i.p.v. verantwoordelijkeden
Apr 7, 2006 00:35: Fabio Descalzi changed "Field" from "Sonstige" to "Wirtschaft/Finanzwesen" , "Field (specific)" from "Sonstige" to "Wirtschaft/Handel (allgemein)"
Proposed translations
was man nicht misst/kontrolliert, weiss man nicht
--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2006-04-06 12:33:32 GMT)
--------------------------------------------------
Eine Variation zu "If you don't measure it, you don't know/care".
Something went wrong...