Oct 23, 2015 11:04
8 yrs ago
Niederländisch term

eerste-lijns keuringen

Niederländisch > Deutsch Technik Technik (allgemein) Overeenkomst van levering met arbeid
Kann mir jemand sagen wie der Fachbegriff für die "eerste-lijns keuringen" auf Deutsch ist?

Ich habe folgende Erklärung für "eerste-lijns keuringen" (Schreibweise auch: "eerste-lijnskeuringen" oder "1e lijns-keuringen") und "tweede-lijns keuringen" (Schreibweise auch: "tweede-lijnskeuringen" oder "2e-lijns keuringen") gefunden:

Aan opdrachtnemerszijde dient onderscheid te worden gemaakt tussen eerste-lijns keuringen en tweede-lijns keuringen. Eerste-lijns keuringen zijn onderdeel van het dagelijks werkproces en zijn gericht op het borgen en aantonen van de kwaliteit van het product. Tweede-lijns keuringen zijn gericht op het borgen van de werking van het kwaliteitsplan/systeem met betrekking tot de kwaliteit van de geleverde producten. Tweede-lijns keuringen kunnen worden beschouwd als een door de opdrachtgever aan de opdrachtnemer gedelegeerde toezichtstaak op het gebied van kwaliteit.

Möglicherweise:
eerste-lijns keuringen: "Qualitätsprüfungen"
tweede-lijns keuringen: "Funktionsprüfungen"
?

Ich danke für eure Hilfe!
Proposed translations (Deutsch)
3 Bewertungskategorie 1

Proposed translations

5 Stunden
Selected

Bewertungskategorie 1

Ich würde keine inhaltliche Zusammenfassung im Zielbegriff versuchen, wenn nicht unbedingt erforderlich und auch nicht gefragt. Aber es sollen sicherlich die Qualität und die Funktion o.ä. bewertet werden, da hast du Recht.
Natürlich gibt es auch andere Lösungsmöglichkeiten.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank. Nach Rücksprache mit dem Kunden haben ich die Benennung "Primäre Qualitätsprüfungen" gewählt."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search