Glossary entry

Niederländisch term or phrase:

Incident van onbevoegdheid tevens inhoudende conclusie van antwoord

Deutsch translation:

Zwischenstreit über die (sachliche) Zuständigkeit, zugleich Klageerwiderung

Added to glossary by Artur Heinrich
Jan 18, 2018 06:20
6 yrs ago
2 viewers *
Niederländisch term

Incident van onbevoegdheid tevens inhoudende conclusie van antwoord

Niederländisch > Deutsch Rechts- und Patentwesen Recht (allgemein) Klageerwiderung
... so lautet der Titel einer Klageerwiderung. Meine Übersetzung:
"Zwischenklage wegen Unzuständigkeit UND Klageerwiderung". Ist dies eurer Meinung nach so richtig wiedergegeben?
Besten Dank vorab!

Proposed translations

4 Stunden
Selected

Zwischenstreit über die (sachliche) Zuständigkeit, zugleich Klageerwiderung

beim "incident" handelt es sich weniger um eine Zwischenklage

https://www.google.nl/search?source=hp&ei=CnlgWoi4DJDfwAKzhr...

sondern vielmehr um einen Zwischenstreit

https://dejure.org/gesetze/ZPO/366.html

>>de incidentele vordering leidt tot een incident, d.w.z. een tussengeschil<< siehe: https://www.juridischwoordenboek.nl/?zoek=incidentele vorder...


übrigens auch im Dt. (etwas altbacken) als Inzidentstreit, Inzidentprozeß bezeichnet http://www.zeno.org/Meyers-1905/A/Zwischenstreit
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search